微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#

大要理问答48

来自基督徒百科
跳转到导航 跳转到搜索

48问 在祂的生活中,基督是如何謙卑自己的?

王志勇版

48問:在祂的生活中,基督是如何謙卑自己的?


答:基督在祂的生活中謙卑自己,是在於:


(1)祂自己順服律法(加4:4),完美地成全律法(太5:17;羅5:19);


(2)並且面對世上的各樣侮辱(詩22:6;來12:2-3),撒但的試探(太4:1-12;路4:13),自 己肉身的軟弱,這些或是常見於人的性情,或是特別與祂的降卑狀態相伴(來2:17-18;4:15;賽52:13-14)。


吕沛渊版

問:基督在世上的生活中,是如何的謙卑自己?


答:基督在世上的生活中謙卑自己,在於:


(1)將自己服在律法下,完全實現了律法;


(2)面對世界的侮辱,撒但的試探;


(3)在肉身中經歷人性所共通的軟弱,尤其是身處貧寒。


OPC版

Q. 48. How did Christ humble himself in his life?


A. Christ humbled himself in his life, by subjecting himself to the law, which he perfectly fulfilled; and by conflicting with the indignities of the world, temptations of Satan, and infirmities in his flesh, whether common to the nature of man, or particularly accompanying that his low condition.


CCEL版

Question 48: How did Christ humble himself in his life?


Answer: Christ humbled himself in his life, by subjecting himself to the law, which he perfectly fulfilled; and by conflicting with the indignities of the world, temptations of Satan, and infirmities in his flesh, whether common to the nature of man, or particularly accompanying that his low condition.


CRTA版

Q. 48. How did Christ humble himself in his life?


A. Christ humbled himself in his life, by subjecting himself to the law,[188] which he perfectly fulfilled;[189] and by conflicting with the indignities of the world,[190] temptations of Satan,[191] and infirmities in his flesh, whether common to the nature of man, or particularly accompanying that his low condition.[192]


证明经文

加4:4 及至时候满足, 神就差遣他的儿子为女子所生,且生在律法以下,


太5:17 “莫想我来要废掉律法和先知;我来不是要废掉,乃是要成全。


罗5:19 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。


诗22:6 但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。


來12:2-3 仰望为我们信心创始成终的耶稣(或作“仰望那将真道创始成终的耶稣”),他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在 神宝座的右边。 那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。


太4:1-12 当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。他禁食四十昼夜,后来就饿了。那试探人的进前来,对他说:“你若是 神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。” 耶稣却回答说:“经上记着说:‘人活着,不是单靠食物,乃是靠 神口里所出的一切话。’”魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上(“顶”原文作“翅”),对他说:“你若是 神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:‘主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’”耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的 神。’”魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看,对他说:“你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。”耶稣说:“撒但退去吧(“撒但”就是“抵挡”的意思,乃魔鬼的别名。);因为经上记着说:‘当拜主你的 神,单要事奉他。’”于是魔鬼离了耶稣;有天使来伺候他。耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去;


路4:13 魔鬼用完了各样的试探,就暂时离开耶稣。


來2:17-18 所以他凡事该与他的弟兄相同,为要在 神的事上,成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。


来4:15 因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱;他也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。


赛52:13-14 我的仆人行事必有智慧(或作“行事通达”),必被高举上升,且成为至高。许多人因他(原文作“你”)惊奇,(他的面貌比别人憔悴,他的形容比世人枯槁)


Proof Scripture Verses

[188] Galatians 4:4. But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law.


[189] Matthew 5:17. Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. Romans 5:19. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.


[190] Psalm 22:6. But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. Hebrews 12:2-3. Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God. For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.


[191] Matthew 4:1-12. Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil, etc. Luke 4:13. And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.


[192] Hebrews 2:17-18. Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted. Hebrews 4:15. For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. Isaiah 52:13-14. Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men.


WLC威斯敏斯特大要理问答

WLC1 WLC2 WLC3 WLC4 WLC5 WLC6 WLC7 WLC8 WLC9 WLC10
WLC11 WLC12 WLC13 WLC14 WLC15 WLC16 WLC17 WLC18 WLC19 WLC20
WLC21 WLC22 WLC23 WLC24 WLC25 WLC26 WLC27 WLC28 WLC29 WLC30
WLC31 WLC32 WLC33 WLC34 WLC35 WLC36 WLC37 WLC38 WLC39 WLC40
WLC41 WLC42 WLC43 WLC44 WLC45 WLC46 WLC47 WLC48 WLC49 WLC50
WLC51 WLC52 WLC53 WLC54 WLC55 WLC56 WLC57 WLC58 WLC59 WLC60
WLC61 WLC62 WLC63 WLC64 WLC65 WLC66 WLC67 WLC68 WLC69 WLC70
WLC71 WLC72 WLC73 WLC74 WLC75 WLC76 WLC77 WLC78 WLC79 WLC80
WLC81 WLC82 WLC83 WLC84 WLC85 WLC86 WLC87 WLC88 WLC89 WLC90
WLC91 WLC92 WLC93 WLC94 WLC95 WLC96 WLC97 WLC98 WLC99 WLC100
WLC101 WLC102 WLC103 WLC104 WLC105 WLC106 WLC107 WLC108 WLC109 WLC110
WLC111 WLC112 WLC113 WLC114 WLC115 WLC116 WLC117 WLC118 WLC119 WLC120
WLC121 WLC122 WLC123 WLC124 WLC125 WLC126 WLC127 WLC128 WLC129 WLC130
WLC131 WLC132 WLC133 WLC134 WLC135 WLC136 WLC137 WLC138 WLC139 WLC140
WLC141 WLC142 WLC143 WLC144 WLC145 WLC146 WLC147 WLC148 WLC149 WLC150
WLC151 WLC152 WLC153 WLC154 WLC155 WLC156 WLC157 WLC158 WLC159 WLC160
WLC161 WLC162 WLC163 WLC164 WLC165 WLC166 WLC167 WLC168 WLC169 WLC170
WLC171 WLC172 WLC173 WLC174 WLC175 WLC176 WLC177 WLC178 WLC179 WLC180
WLC181 WLC182 WLC183 WLC184 WLC185 WLC186 WLC187 WLC188 WLC189 WLC190
WLC191 WLC192 WLC193 WLC194 WLC195 WLC196 001-050 051-100 101-150 151-196


WLCOPC 威斯敏斯特大要理问答OPC版 WLCLU 威斯敏斯特大要理问答吕沛渊版

威斯敏斯特大要理问答1-50 威斯敏斯特大要理问答51-100

威斯敏斯特大要理问答101-150 威斯敏斯特大要理问答151-196

Copyright 版权所有 (C) 2004-2021 基督徒百科 Bible.World 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际 (CC BY-NC-ND 4.0) 转载需要提前授权并请注明出处。

Website网址: https://Bible.World Wechat微信: bibleworld Telegram电报: BibleWorld 基督教百科 微信 bible101