微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
WLC80
80问 真信徒是否能无误的确信自己有蒙恩的身分,并且在其中能坚忍到底而至终得救?
王志勇版
四十七.得救的確信
80問:真信徒是否能夠毫無謬誤地確信他們 已經蒙恩,並由此恆忍,直到最終得救?
答:是的。真正歸信基督,努力用無愧的良心行在祂面前的人(約壹2:3),
(1) 毋需另外的特別啟示;
(2) 藉著基於上帝應許之真實性的信心;
(3) 藉著使他們能夠分辨自己是否擁有那些所應許的與新生命相伴的美德(林前2:12;約壹 3:14,18-19,21,24;4:13,16;來6:11-12);
(4) 並與他們的靈同證他們是上帝兒女的聖靈(羅8:16),他們可以毫無謬誤地確信自己已經蒙恩,並由此恆忍,直到最終得救(約壹5:13)。
吕沛渊版
問:真信徒是否能無誤的確信自己有蒙恩的身分,並且在其中能堅忍到底而至終得救?
答:是的。凡是真心相信基督,並且竭力以全然清潔的良心行在祂面前的人,可以毫無疑問的確信:他們有蒙恩的身分,並且必能在其中堅忍到底而至終得救。他們有此確據,並非是藉著超常的啟示,乃是:
(1)藉著信心,此信是根據神所應許的真理;並且
(2)藉著聖靈 ,使他們能分辨自己裡面所得到的諸般恩典,即所賜的生命應許;聖靈與他們的心同證他們是神的兒女。
OPC版
Q. 80. Can true believers be infallibly assured that they are in the estate of grace, and that they shall persevere therein unto salvation?
A. Such as truly believe in Christ, and endeavor to walk in all good conscience before him, may, without extraordinary revelation, by faith grounded upon the truth of God's promises, and by the Spirit enabling them to discern in themselves those graces to which the promises of life are made, and bearing witness with their spirits that they are the children of God, be infallibly assured that they are in the estate of grace, and shall persevere therein unto salvation.
CCEL版
Question 80: Can true believers be infallibly assured that they are in the estate of grace, and that they shall persevere therein unto salvation?
Answer: Such as truly believe in Christ, and endeavor to walk in all good conscience before him, may, without extraordinary revelation, by faith grounded upon the truth of God's promises, and by the Spirit enabling them to discern in themselves those graces to which the promises of life are made, and bearing witness with their spirits that they are the children of God, be infallibly assured that they are in the estate of grace, and shall persevere therein unto salvation.
CRTA版
Q. 80. Can true believers be infallibly assured that they are in the estate of grace, and that they shall persevere therein unto salvation?
A. Such as truly believe in Christ, and endeavour to walk in all good conscience before him,[349] may, without extraordinary revelation, by faith grounded upon the truth of God’s promises, and by the Spirit enabling them to discern in themselves those graces to which the promises of life are made,[350] and bearing witness with their spirits that they are the children of God,[351] be infallibly assured that they are in the estate of grace, and shall persevere therein unto salvation.[352]
证明经文
约一 2:3 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。 (和合本 CUV)
林前 2:12 我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从 神来的灵,叫我们能知道 神开恩赐给我们的事。 (和合本 CUV)
約壹 3:14,18-19,21,24;4:13,16
约一 3:14 我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。 (和合本 CUV)
约一 3:18 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。约一 3:19 从此,就知道我们是属真理的,并且我们的心在 神面前可以安稳。(和合本 CUV)
约一 3:21 亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向 神坦然无惧了。 (和合本 CUV)
约一 3:24 遵守 神命令的,就住在 神里面, 神也住在他里面。我们所以知道 神住在我们里面,是因他所赐给我们的圣灵。 (和合本 CUV)
约一 4:13 神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。 (和合本 CUV)
约一 4:16 神爱我们的心,我们也知道、也信。 神就是爱,住在爱里面的,就是住在 神里面, 神也住在他里面。 (和合本 CUV)
来 6:11 我们愿你们各人都显出这样的殷勤,使你们有满足的指望,一直到底; 来 6:12 并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。 (和合本 CUV)
罗 8:16 圣灵与我们的心同证我们是 神的儿女; (和合本 CUV)
约一 5:13 我将这些话写给你们信奉 神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。 (和合本 CUV)
Proof Scripture Verses
[349] 1 John 2:3. And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
[350] 1 Corinthians 2:12. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God. 1 John 3:14, 18-19, 21, 24. We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death..... My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him..... Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.... And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. 1 John 4:13, 16. Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.... And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. Hebrews 6:11-12. And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope unto the end: That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
[351] Romans 8:16. The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God.
[352] 1 John 5:13. These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
WLCOPC 威斯敏斯特大要理问答OPC版
WLCLU 威斯敏斯特大要理问答吕沛渊版
威斯敏斯特大要理问答1-50 威斯敏斯特大要理问答51-100
威斯敏斯特大要理问答101-150 威斯敏斯特大要理问答151-196
Copyright 版权所有 (C) 2004-2021 基督徒百科 Bible.World 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际 (CC BY-NC-ND 4.0) 转载需要提前授权并请注明出处。
Website网址: https://Bible.World Wechat微信: bibleworld Telegram电报: BibleWorld 基督教百科 微信 bible101