微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
大要理问答1
大要理问答 1问 人最主要,最崇高的目的是什麼
王志勇版
一.人生的首要目的
1問:人生最重要、最崇高的目的是什麼?
答:人生最重要、最崇高的目的就是榮耀上帝(羅11:36;林前 10:31),完全以祂為樂,直到永遠(詩73:24-28;約 17:21-23)。
吕沛渊版
1問:人最主要,最崇高的目的是什麼?
答:人最主要,最崇高的目的就是 (1) 榮耀神,(2) 完全以祂為樂,直到永遠。
OPC版
Q 1. What is the chief and highest end of man?
A Man’s chief and highest end is to glorify God,1 and fully to enjoy him forever.2 1. Rom. 11:36; 1 Cor. 6:20; 1 Cor. 10:31; Ps. 86:9, 12. 2. Ps. 73:24–28; John 17:21–23; Ps. 16:5–11; Rev. 21:3–4.
CCEL版
Question 1: What is the chief and highest end of man?
Answer: Man's chief and highest end is to glorify God, and fully to enjoy him forever.
CRTA版
Q. 1. What is the chief and highest end of man?
A. Man's chief and highest end is to glorify God,[1] and fully to enjoy him forever.[2]
证明经文
罗 11:36 因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们。
林前 10:31 所以,你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀 神而行。
诗 73:24 你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
诗 73:25 除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
诗 73:26 我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
诗 73:27 远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
诗 73:28 但我亲近 神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
约 17:21 使他们都合而为一;正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。
约 17:22 你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,象我们合而为一。
约 17:23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一。叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
Proof Scripture Verses
[1] Romans 11:36. For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. 1 Corinthians 10:31. Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
[2] Psalm 73:24-28. Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. John 17:21-23. That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
WLCOPC 威斯敏斯特大要理问答OPC版
WLCLU 威斯敏斯特大要理问答吕沛渊版
威斯敏斯特大要理问答1-50 威斯敏斯特大要理问答51-100
威斯敏斯特大要理问答101-150 威斯敏斯特大要理问答151-196
Copyright 版权所有 (C) 2004-2021 基督徒百科 Bible.World 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际 (CC BY-NC-ND 4.0) 转载需要提前授权并请注明出处。
Website网址: https://Bible.World Wechat微信: bibleworld Telegram电报: BibleWorld 基督教百科 微信 bible101