微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#

WLC161

来自基督徒百科
跳到导航 跳到搜索

大要理问答161问 聖禮怎樣成為救贖的有效工具呢?

王志勇版


七十九.聖禮與蒙恩之道


161問:聖禮怎樣成為救贖的有效工具呢?


答:聖禮成為救贖的有效工具,並非因其本身有什麼權能,也不是因為源自 施行者的敬虔或動機而發出的力量,而是惟獨因著聖靈的運行和基督的祝福,祂是聖禮的設立者(彼前3:21;徒8:13,比較徒8:23;林前3:6-7;12:13)。




吕沛渊版



大要理問答Westminster Larger Catechism


Q161. How do the sacraments become effectual means of salvation?


A. The sacraments become effectual means of salvation, not by any power in themselves, or any virtue derived from the piety or intention of him by whom they are administered, but only by the working of the Holy Ghost, and by blessing of Christ, by whom they are instituted.


問: 聖禮如何在救恩生活中,成為有效的施恩媒介?


答: 聖禮在救恩生活中成為有效的施恩媒介,並非因為其本身有能力,也不是因為領受聖禮者的敬虔或意願而產生任何功德;乃是藉著聖靈的運行與基督的賜福。聖禮是由基督所設立的。



OPC版


Q. 161. How do the sacraments become effectual means of salvation?


A. The sacraments become effectual means of salvation, not by any power in themselves, or any virtue derived from the piety or intention of him by whom they are administered, but only by the working of the Holy Ghost, and the blessing of Christ, by whom they are instituted.


CCEL版


Question 161: How do the sacraments become effectual means of salvation?


Answer: The sacraments become effectual means of salvation, not by any power in themselves, or any virtue derived from the piety or intention of him by whom they are administered, but only by the working of the Holy Ghost, and the blessing of Christ, by whom they are instituted.


CRTA版


Q. 161. How do the sacraments become effectual means of salvation?


A. The sacraments become effectual means of salvation, not by any power in themselves, or any virtue derived from the piety or intention of him by whom they are administered, but only by the working of the Holy Ghost, and the blessing of Christ, by whom they are instituted[1047].



证明经文


Proof Scripture Verses


[1047] 1 Peter 3:21. The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ. Acts 8:13, 23. Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.... For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity. 1 Corinthians 3:6-7. I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. 1 Corinthians 12:13. For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.


目录

威斯敏斯特信条

WCF1 WCF2 WCF3 WCF4 WCF5 WCF6 WCF7 WCF8 WCF9 WCF10
WCF11 WCF12 WCF13 WCF14 WCF15 WCF16 WCF17 WCF18 WCF19 WCF20
WCF21 WCF22 WCF23 WCF24 WCF25 WCF26 WCF27 WCF28 WCF29 WCF30
WCF31 WCF32 WCF33 WCFLU WCFWA
威斯敏斯特信条证明经文1-8章 9-16章威斯敏斯特信条王志勇牧师译
威斯敏斯特信条吕沛渊牧师译