微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
大要理問答1
大要理問答 1問 人最主要,最崇高的目的是什麼
王志勇版
一.人生的首要目的
1問:人生最重要、最崇高的目的是什麼?
答:人生最重要、最崇高的目的就是榮耀上帝(羅11:36;林前 10:31),完全以祂為樂,直到永遠(詩73:24-28;約 17:21-23)。
呂沛淵版
1問:人最主要,最崇高的目的是什麼?
答:人最主要,最崇高的目的就是 (1) 榮耀神,(2) 完全以祂為樂,直到永遠。
OPC版
Q 1. What is the chief and highest end of man?
A Man’s chief and highest end is to glorify God,1 and fully to enjoy him forever.2 1. Rom. 11:36; 1 Cor. 6:20; 1 Cor. 10:31; Ps. 86:9, 12. 2. Ps. 73:24–28; John 17:21–23; Ps. 16:5–11; Rev. 21:3–4.
CCEL版
Question 1: What is the chief and highest end of man?
Answer: Man's chief and highest end is to glorify God, and fully to enjoy him forever.
CRTA版
Q. 1. What is the chief and highest end of man?
A. Man's chief and highest end is to glorify God,[1] and fully to enjoy him forever.[2]
證明經文
羅 11:36 因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們。
林前 10:31 所以,你們或吃或喝,無論作什麼,都要為榮耀 神而行。
詩 73:24 你要以你的訓言引導我,以後必接我到榮耀里。
詩 73:25 除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
詩 73:26 我的肉體和我的心腸衰殘;但 神是我心裡的力量,又是我的福分,直到永遠。
詩 73:27 遠離你的,必要死亡;凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
詩 73:28 但我親近 神是與我有益;我以主耶和華為我的避難所,好叫我述說你一切的作為。
約 17:21 使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。
約 17:22 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,象我們合而為一。
約 17:23 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全地合而為一。叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。
Proof Scripture Verses
[1] Romans 11:36. For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. 1 Corinthians 10:31. Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
[2] Psalm 73:24-28. Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. John 17:21-23. That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
WLCOPC 威斯敏斯特大要理問答OPC版
WLCLU 威斯敏斯特大要理問答呂沛淵版
威斯敏斯特大要理問答1-50 威斯敏斯特大要理問答51-100
威斯敏斯特大要理問答101-150 威斯敏斯特大要理問答151-196
Copyright 版權所有 (C) 2004-2021 基督徒百科 Bible.World 署名-非商業性使用-禁止演繹 4.0 國際 (CC BY-NC-ND 4.0) 轉載需要提前授權並請註明出處。
Website網址: https://Bible.World Wechat微信: bibleworld Telegram電報: BibleWorld 基督教百科 微信 bible101