微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#

WLC80

出自基督徒百科
跳至導覽 跳至搜尋

80問 真信徒是否能無誤的確信自己有蒙恩的身分,並且在其中能堅忍到底而至終得救?

王志勇版

四十七.得救的確信


80問:真信徒是否能夠毫無謬誤地確信他們 已經蒙恩,並由此恆忍,直到最終得救?


答:是的。真正歸信基督,努力用無愧的良心行在祂面前的人(約壹2:3),


(1) 毋需另外的特別啟示;


(2) 藉著基於上帝應許之真實性的信心;


(3) 藉著使他們能夠分辨自己是否擁有那些所應許的與新生命相伴的美德(林前2:12;約壹 3:14,18-19,21,24;4:13,16;來6:11-12);


(4) 並與他們的靈同證他們是上帝兒女的聖靈(羅8:16),他們可以毫無謬誤地確信自己已經蒙恩,並由此恆忍,直到最終得救(約壹5:13)。


呂沛淵版

問:真信徒是否能無誤的確信自己有蒙恩的身分,並且在其中能堅忍到底而至終得救?


答:是的。凡是真心相信基督,並且竭力以全然清潔的良心行在祂面前的人,可以毫無疑問的確信:他們有蒙恩的身分,並且必能在其中堅忍到底而至終得救。他們有此確據,並非是藉著超常的啟示,乃是:


(1)藉著信心,此信是根據神所應許的真理;並且


(2)藉著聖靈 ,使他們能分辨自己裡面所得到的諸般恩典,即所賜的生命應許;聖靈與他們的心同證他們是神的兒女。



OPC版

Q. 80. Can true believers be infallibly assured that they are in the estate of grace, and that they shall persevere therein unto salvation?


A. Such as truly believe in Christ, and endeavor to walk in all good conscience before him, may, without extraordinary revelation, by faith grounded upon the truth of God's promises, and by the Spirit enabling them to discern in themselves those graces to which the promises of life are made, and bearing witness with their spirits that they are the children of God, be infallibly assured that they are in the estate of grace, and shall persevere therein unto salvation.


CCEL版

Question 80: Can true believers be infallibly assured that they are in the estate of grace, and that they shall persevere therein unto salvation?


Answer: Such as truly believe in Christ, and endeavor to walk in all good conscience before him, may, without extraordinary revelation, by faith grounded upon the truth of God's promises, and by the Spirit enabling them to discern in themselves those graces to which the promises of life are made, and bearing witness with their spirits that they are the children of God, be infallibly assured that they are in the estate of grace, and shall persevere therein unto salvation.


CRTA版

Q. 80. Can true believers be infallibly assured that they are in the estate of grace, and that they shall persevere therein unto salvation?


A. Such as truly believe in Christ, and endeavour to walk in all good conscience before him,[349] may, without extraordinary revelation, by faith grounded upon the truth of God’s promises, and by the Spirit enabling them to discern in themselves those graces to which the promises of life are made,[350] and bearing witness with their spirits that they are the children of God,[351] be infallibly assured that they are in the estate of grace, and shall persevere therein unto salvation.[352]


證明經文

約一 2:3 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。 (和合本 CUV)


林前 2:12 我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從 神來的靈,叫我們能知道 神開恩賜給我們的事。 (和合本 CUV)


約壹 3:14,18-19,21,24;4:13,16

約一 3:14 我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。 (和合本 CUV)


約一 3:18 小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。約一 3:19 從此,就知道我們是屬真理的,並且我們的心在 神面前可以安穩。(和合本 CUV)


約一 3:21 親愛的弟兄啊,我們的心若不責備我們,就可以向 神坦然無懼了。 (和合本 CUV)


約一 3:24 遵守 神命令的,就住在 神裡面, 神也住在他裡面。我們所以知道 神住在我們裡面,是因他所賜給我們的聖靈。 (和合本 CUV)


約一 4:13  神將他的靈賜給我們,從此就知道我們是住在他裡面,他也住在我們裡面。 (和合本 CUV)


約一 4:16  神愛我們的心,我們也知道、也信。 神就是愛,住在愛裡面的,就是住在 神裡面, 神也住在他裡面。 (和合本 CUV)


來 6:11 我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的指望,一直到底; 來 6:12 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。 (和合本 CUV)


羅 8:16 聖靈與我們的心同證我們是 神的兒女; (和合本 CUV)


約一 5:13 我將這些話寫給你們信奉 神兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。 (和合本 CUV)


Proof Scripture Verses

[349] 1 John 2:3. And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.


[350] 1 Corinthians 2:12. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God. 1 John 3:14, 18-19, 21, 24. We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death..... My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him..... Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.... And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. 1 John 4:13, 16. Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.... And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. Hebrews 6:11-12. And we desire that every one of you do show the same diligence to the full assurance of hope unto the end: That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.


[351] Romans 8:16. The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God.


[352] 1 John 5:13. These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.


WLC威斯敏斯特大要理問答

WLC1 WLC2 WLC3 WLC4 WLC5 WLC6 WLC7 WLC8 WLC9 WLC10
WLC11 WLC12 WLC13 WLC14 WLC15 WLC16 WLC17 WLC18 WLC19 WLC20
WLC21 WLC22 WLC23 WLC24 WLC25 WLC26 WLC27 WLC28 WLC29 WLC30
WLC31 WLC32 WLC33 WLC34 WLC35 WLC36 WLC37 WLC38 WLC39 WLC40
WLC41 WLC42 WLC43 WLC44 WLC45 WLC46 WLC47 WLC48 WLC49 WLC50
WLC51 WLC52 WLC53 WLC54 WLC55 WLC56 WLC57 WLC58 WLC59 WLC60
WLC61 WLC62 WLC63 WLC64 WLC65 WLC66 WLC67 WLC68 WLC69 WLC70
WLC71 WLC72 WLC73 WLC74 WLC75 WLC76 WLC77 WLC78 WLC79 WLC80
WLC81 WLC82 WLC83 WLC84 WLC85 WLC86 WLC87 WLC88 WLC89 WLC90
WLC91 WLC92 WLC93 WLC94 WLC95 WLC96 WLC97 WLC98 WLC99 WLC100
WLC101 WLC102 WLC103 WLC104 WLC105 WLC106 WLC107 WLC108 WLC109 WLC110
WLC111 WLC112 WLC113 WLC114 WLC115 WLC116 WLC117 WLC118 WLC119 WLC120
WLC121 WLC122 WLC123 WLC124 WLC125 WLC126 WLC127 WLC128 WLC129 WLC130
WLC131 WLC132 WLC133 WLC134 WLC135 WLC136 WLC137 WLC138 WLC139 WLC140
WLC141 WLC142 WLC143 WLC144 WLC145 WLC146 WLC147 WLC148 WLC149 WLC150
WLC151 WLC152 WLC153 WLC154 WLC155 WLC156 WLC157 WLC158 WLC159 WLC160
WLC161 WLC162 WLC163 WLC164 WLC165 WLC166 WLC167 WLC168 WLC169 WLC170
WLC171 WLC172 WLC173 WLC174 WLC175 WLC176 WLC177 WLC178 WLC179 WLC180
WLC181 WLC182 WLC183 WLC184 WLC185 WLC186 WLC187 WLC188 WLC189 WLC190
WLC191 WLC192 WLC193 WLC194 WLC195 WLC196 001-050 051-100 101-150 151-196


WLCOPC 威斯敏斯特大要理問答OPC版 WLCLU 威斯敏斯特大要理問答呂沛淵版

威斯敏斯特大要理問答1-50 威斯敏斯特大要理問答51-100

威斯敏斯特大要理問答101-150 威斯敏斯特大要理問答151-196

Copyright 版權所有 (C) 2004-2021 基督徒百科 Bible.World 署名-非商業性使用-禁止演繹 4.0 國際 (CC BY-NC-ND 4.0) 轉載需要提前授權並請註明出處。

Website網址: https://Bible.World Wechat微信: bibleworld Telegram電報: BibleWorld 基督教百科 微信 bible101