微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
WLC125
125問 為什麼尊稱尊長如父母呢?
王志勇版
125問:為什麼尊稱尊長如父母呢?
答:尊稱尊長如父母,是為了教導他們向晚輩履行自己各種本分時,當像肉身的父母一樣,同時又當根據他們各種不同的關係,向晚輩表達慈愛和溫柔(弗6:4;林後12:14;帖前2:7-8,11;民11:11-12);並使晚輩甘心樂意、歡歡喜喜地完成他們向尊長當盡的本分,正如對父母一樣(林前4:14-16;王下5:13)。
呂沛淵版
問125:為何稱在上的長輩為「父母」呢?
答:稱在上的長輩為「父母」,有兩個原因:
(1)為要教導他們,根據各種關係的性質,向晚輩盡職責,像身生的父母一般,以慈愛和溫柔對待他們;
(2)並要使晚輩更加甘心樂意,對他們的長輩盡職責,像對自己的父母一樣。
OPC版
Q. 125. Why are superiors styled Father and Mother?
A. Superiors are styled Father and Mother, both to teach them in all duties toward their inferiors, like natural parents, to express love and tenderness to them, according to their several relations; and to work inferiors to a greater willingness and cheerfulness in performing their duties to their superiors, as to their parents.
CCEL版
Question 125: Why are superiors styled father and mother?
Answer: Superiors are styled father and mother, both to teach them in all duties toward their inferiors, like natural parents, to express love and tenderness to them, according to their several relations; and to work inferiors to a greater willingness and cheerfulness in performing their duties to their superiors, as to their parents.
CRTA版
Q. 125. Why are superiors styled father and mother?
A. Superiors are styled father and mother, both to teach them in all duties toward their inferiors, like natural parents, to express love and tenderness to them, according to their several relations;[655] and to work inferiors to a greater willingness and cheerfulness in performing their duties to their superiors, as to their parents.[656]
證明經文
Proof Scripture Verses
[655] Ephesians 6:4. And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. 2 Corinthians 12:14. Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children. 1 Thessalonians 2:7-8, 11. But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children: So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.... As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children. Numbers 11:11-12. And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?
[656] 1 Corinthians 4:14-16. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel. Wherefore I beseech you, be ye followers of me. 2 Kings 5:13. And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?
WLCOPC 威斯敏斯特大要理問答OPC版
WLCLU 威斯敏斯特大要理問答呂沛淵版
威斯敏斯特大要理問答1-50 威斯敏斯特大要理問答51-100
威斯敏斯特大要理問答101-150 威斯敏斯特大要理問答151-196
Copyright 版權所有 (C) 2004-2021 基督徒百科 Bible.World 署名-非商業性使用-禁止演繹 4.0 國際 (CC BY-NC-ND 4.0) 轉載需要提前授權並請註明出處。
Website網址: https://Bible.World Wechat微信: bibleworld Telegram電報: BibleWorld 基督教百科 微信 bible101