微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
大要理问答47
47问 在祂的成孕和降生中,基督是如何谦卑自己的?
王志勇版
47问:在祂的成孕和降生中,基督是如何谦卑自己的?
答:基督在祂的成孕和降生中谦卑自己,是在于祂身为上帝的永恒之子,从 父的怀中,在时候满足的时候,甘愿成为人子,由一位卑微的女人生成,且从她而生;其所处的各样环境,比一般的屈尊更甚(约1:14,18;加4:4;路2:7)。
吕沛渊版
问:基督在其受圣灵感孕与降生中,是如何谦卑自己?
答:基督在其受圣灵感孕与降生中谦卑自己,在于:从亘古到永远,祂是上帝的儿子,在父怀里的独生子,甘愿在时候满足时,成为人子,为卑微女子所生;祂如此卑微自己,在各方面来说,都是远超过一般的屈尊降卑。
OPC版
Q. 47. How did Christ humble himself in his conception and birth?
A. Christ humbled himself in his conception and birth, in that, being from all eternity the Son of God, in the bosom of the Father, he was pleased in the fullness of time to become the son of man, made of a woman of low estate, and to be born of her; with divers circumstances of more than ordinary abasement.
CCEL版
Question 47: How did Christ humble himself in his conception and birth?
Answer: Christ humbled himself in his conception and birth, in that, being from all eternity the Son of God, in the bosom of the Father, he was pleased in the fulness of time to become the son of man, made of a woman of low estate, and to be born of her; with divers circumstances of more than ordinary abasement.
CRTA版
Q. 47. How did Christ humble himself in his conception and birth?
A. Christ humbled himself in his conception and birth, in that, being from all eternity the Son of God, in the bosom of the Father, he was pleased in the fulness of time to become the son of man, made of a woman of low estate, and to be born of her; with divers circumstances of more than ordinary abasement.[187]
证明经文
约1:14 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
约1:18 从来没有人看见 神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。
加4:4 及至时候满足, 神就差遣他的儿子为女子所生,且生在律法以下,
路2:7 就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。
Proof Scripture Verses
[187] John 1:14, 18. And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.... No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. Galatians 4:4. But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law. Luke 2:7. And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
WLCOPC 威斯敏斯特大要理问答OPC版
WLCLU 威斯敏斯特大要理问答吕沛渊版
威斯敏斯特大要理问答1-50 威斯敏斯特大要理问答51-100
威斯敏斯特大要理问答101-150 威斯敏斯特大要理问答151-196
Copyright 版权所有 (C) 2004-2021 基督徒百科 Bible.World 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际 (CC BY-NC-ND 4.0) 转载需要提前授权并请注明出处。
Website网址: https://Bible.World Wechat微信: bibleworld Telegram电报: BibleWorld 基督教百科 微信 bible101