微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
大要理問答47
47問 在祂的成孕和降生中,基督是如何謙卑自己的?
王志勇版
47問:在祂的成孕和降生中,基督是如何謙卑自己的?
答:基督在祂的成孕和降生中謙卑自己,是在於祂身為上帝的永恆之子,從 父的懷中,在時候滿足的時候,甘願成為人子,由一位卑微的女人生成,且從她而生;其所處的各樣環境,比一般的屈尊更甚(約1:14,18;加4:4;路2:7)。
呂沛淵版
問:基督在其受聖靈感孕與降生中,是如何謙卑自己?
答:基督在其受聖靈感孕與降生中謙卑自己,在於:從亙古到永遠,祂是上帝的兒子,在父懷裏的獨生子,甘願在時候滿足時,成為人子,為卑微女子所生;祂如此卑微自己,在各方面來說,都是遠超過一般的屈尊降卑。
OPC版
Q. 47. How did Christ humble himself in his conception and birth?
A. Christ humbled himself in his conception and birth, in that, being from all eternity the Son of God, in the bosom of the Father, he was pleased in the fullness of time to become the son of man, made of a woman of low estate, and to be born of her; with divers circumstances of more than ordinary abasement.
CCEL版
Question 47: How did Christ humble himself in his conception and birth?
Answer: Christ humbled himself in his conception and birth, in that, being from all eternity the Son of God, in the bosom of the Father, he was pleased in the fulness of time to become the son of man, made of a woman of low estate, and to be born of her; with divers circumstances of more than ordinary abasement.
CRTA版
Q. 47. How did Christ humble himself in his conception and birth?
A. Christ humbled himself in his conception and birth, in that, being from all eternity the Son of God, in the bosom of the Father, he was pleased in the fulness of time to become the son of man, made of a woman of low estate, and to be born of her; with divers circumstances of more than ordinary abasement.[187]
證明經文
約1:14 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。
約1:18 從來沒有人看見 神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。
加4:4 及至時候滿足, 神就差遣他的兒子為女子所生,且生在律法以下,
路2:7 就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽里,因為客店裏沒有地方。
Proof Scripture Verses
[187] John 1:14, 18. And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.... No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. Galatians 4:4. But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law. Luke 2:7. And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
WLCOPC 威斯敏斯特大要理問答OPC版
WLCLU 威斯敏斯特大要理問答呂沛淵版
威斯敏斯特大要理問答1-50 威斯敏斯特大要理問答51-100
威斯敏斯特大要理問答101-150 威斯敏斯特大要理問答151-196
Copyright 版權所有 (C) 2004-2021 基督徒百科 Bible.World 署名-非商業性使用-禁止演繹 4.0 國際 (CC BY-NC-ND 4.0) 轉載需要提前授權並請註明出處。
Website網址: https://Bible.World Wechat微信: bibleworld Telegram電報: BibleWorld 基督教百科 微信 bible101