微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
WLC70
70問 稱義是什麼?
王志勇版
三十八.稱義
70問:稱義是什麼?
答:
(1)稱義是上帝的作為, 祂白白地把恩典賜予罪人(羅3:22,24-25;4:5);
(2)由此赦免他們所有的罪,接納他們,並在祂的眼中算他們為義(林後5:19,21;羅3:22,24-25,27-28);
(3)並不是因為他們自己有什麼,也不是因為他們作了什麼(多3:5,7;弗1:7);
(4)而是惟獨因為基督的完美的順服和完全的補償,由上帝歸算在他們的身上(羅5:17-19;羅4:6-8);
(5)且是惟獨藉著信心才能領受的(徒10:43; 加2:16;腓3:9)。
呂沛淵版
問:「稱義」是什麼?
答:稱義是神的作為,祂將白白的恩典賜給罪人,藉此祂赦免他們一切的罪,接納他們,使他們在祂面前被算為義;這並非因在他們裡面成就了什麼,或他們作了什麼,乃是唯獨因為基督的完美順服與償清罪債;神將此歸算在他們身上,並且是唯獨藉著信心領受的。
OPC版
Q. 70. What is justification?
A. Justification is an act of God's free grace unto sinners, in which he pardoneth all their sins, accepteth and accounteth their persons righteous in his sight; not for anything wrought in them, or done by them, but only for the perfect obedience and full satisfaction of Christ, by God imputed to them, and received by faith alone.
CCEL版
Question 70: What is justification?
Answer: Justification is an act of God's free grace unto sinners, in which he pardons all their sins, accepts and accounts their persons righteous in his sight; not for any thing wrought in them, or done by them, but only for the perfect obedience and full satisfaction of Christ, by God imputed to them, and received by faith alone.
CRTA版
Q. 70. What is justification?
A. Justification is an act of God’s free grace unto sinners,[286] in which he pardoneth all their sins, accepteth and accounteth their persons righteous in his sight;[287] not for any thing wrought in them, or done by them,[288] but only for the perfect obedience and full satisfaction of Christ, by God imputed to them,[289] and received by faith alone.[290]
證明經文
羅 3:22 就是 神的義,因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別; (和合本 CUV)
羅 3:24 如今卻蒙 神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。 羅 3:25 神設立耶穌作挽回祭,是憑著耶穌的血,借著人的信,要顯明 神的義;因為他用忍耐的心寬容人先時所犯的罪, (和合本 CUV)
羅 4:5 惟有不作工的,只信稱罪人為義的 神,他的信就算為義。 (和合本 CUV)
林後 5:19 這就是 神在基督里,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。 (和合本 CUV)
林後 5:21 神使那無罪的(「無罪」原文作「不知罪」),替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為 神的義。 (和合本 CUV)
多 3:5 他便救了我們,並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。 (和合本 CUV)
多 3:7 好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑著永生的盼望成為後嗣(或作「可以憑著盼望承受永生」)。 (和合本 CUV)
弗 1:7 我們藉這愛子的血,得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。 (和合本 CUV)
羅 5:17 若因一人的過犯,死就因這一人作了王;何況那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在生命中作王嗎? 羅 5:18 如此說來,因一次的過犯,眾人都被定罪;照樣,因一次的義行,眾人也就被稱義得生命了。 羅 5:19 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。 (和合本 CUV)
羅 4:6 正如大衛稱那在行為以外蒙 神算為義的人是有福的。 羅 4:7 他說:「得赦免其過,遮蓋其罪的,這人是有福的。 羅 4:8 主不算為有罪的,這人是有福的。」 (和合本 CUV)
徒 10:43 眾先知也為他作見證,說:『凡信他的人,必因他的名,得蒙赦罪。』」 (和合本 CUV)
加 2:16 既知道人稱義不是因行律法,乃是因信耶穌基督,連我們也信了基督耶穌,使我們因信基督稱義,不因行律法稱義,因為凡有血氣的,沒有一人因行律法稱義。 (和合本 CUV)
腓 3:9 並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,乃是有信基督的義,就是因信 神而來的義, (和合本 CUV)
Proof Scripture Verses
[286] Romans 3:22, 24-25. Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference.... Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God. Romans 4:5. But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
[287] 2 Corinthians 5:19, 21. To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.... For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. Romans 3:22, 24-25, 27-28. Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference.... Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God.... Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith. Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
[288] Titus 3:5, 7. Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost.... That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. Ephesians 1:7. In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace.
[289] Romans 5:17-19. For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. Romans 4:6-8. Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works, Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
[290] Acts 10:43. To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. Galatians 2:16. Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. Philippians 3:9. And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith.
目錄
威斯敏斯特信条证明经文 (1-8章 9-16章 ) 威斯敏斯特信条王志勇牧师译 威斯敏斯特信条吕沛渊牧师译