微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
WLC70
70问 称义是什么?
王志勇版
三十八.称义
70问:称义是什么?
答:
(1)称义是上帝的作为, 祂白白地把恩典赐予罪人(罗3:22,24-25;4:5);
(2)由此赦免他们所有的罪,接纳他们,并在祂的眼中算他们为义(林后5:19,21;罗3:22,24-25,27-28);
(3)并不是因为他们自己有什么,也不是因为他们作了什么(多3:5,7;弗1:7);
(4)而是惟独因为基督的完美的顺服和完全的补偿,由上帝归算在他们的身上(罗5:17-19;罗4:6-8);
(5)且是惟独借着信心才能领受的(徒10:43; 加2:16;腓3:9)。
吕沛渊版
问:“称义”是什么?
答:称义是神的作为,祂将白白的恩典赐给罪人,借此祂赦免他们一切的罪,接纳他们,使他们在祂面前被算为义;这并非因在他们里面成就了什么,或他们作了什么,乃是唯独因为基督的完美顺服与偿清罪债;神将此归算在他们身上,并且是唯独借着信心领受的。
OPC版
Q. 70. What is justification?
A. Justification is an act of God's free grace unto sinners, in which he pardoneth all their sins, accepteth and accounteth their persons righteous in his sight; not for anything wrought in them, or done by them, but only for the perfect obedience and full satisfaction of Christ, by God imputed to them, and received by faith alone.
CCEL版
Question 70: What is justification?
Answer: Justification is an act of God's free grace unto sinners, in which he pardons all their sins, accepts and accounts their persons righteous in his sight; not for any thing wrought in them, or done by them, but only for the perfect obedience and full satisfaction of Christ, by God imputed to them, and received by faith alone.
CRTA版
Q. 70. What is justification?
A. Justification is an act of God’s free grace unto sinners,[286] in which he pardoneth all their sins, accepteth and accounteth their persons righteous in his sight;[287] not for any thing wrought in them, or done by them,[288] but only for the perfect obedience and full satisfaction of Christ, by God imputed to them,[289] and received by faith alone.[290]
证明经文
罗 3:22 就是 神的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别; (和合本 CUV)
罗 3:24 如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。 罗 3:25 神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明 神的义;因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪, (和合本 CUV)
罗 4:5 惟有不作工的,只信称罪人为义的 神,他的信就算为义。 (和合本 CUV)
林后 5:19 这就是 神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。 (和合本 CUV)
林后 5:21 神使那无罪的(“无罪”原文作“不知罪”),替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。 (和合本 CUV)
多 3:5 他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。 (和合本 CUV)
多 3:7 好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣(或作“可以凭着盼望承受永生”)。 (和合本 CUV)
弗 1:7 我们藉这爱子的血,得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。 (和合本 CUV)
罗 5:17 若因一人的过犯,死就因这一人作了王;何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗? 罗 5:18 如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。 罗 5:19 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。 (和合本 CUV)
罗 4:6 正如大卫称那在行为以外蒙 神算为义的人是有福的。 罗 4:7 他说:“得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。 罗 4:8 主不算为有罪的,这人是有福的。” (和合本 CUV)
徒 10:43 众先知也为他作见证,说:‘凡信他的人,必因他的名,得蒙赦罪。’” (和合本 CUV)
加 2:16 既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义,因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。 (和合本 CUV)
腓 3:9 并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信 神而来的义, (和合本 CUV)
Proof Scripture Verses
[286] Romans 3:22, 24-25. Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference.... Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God. Romans 4:5. But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
[287] 2 Corinthians 5:19, 21. To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.... For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. Romans 3:22, 24-25, 27-28. Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference.... Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God.... Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith. Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
[288] Titus 3:5, 7. Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost.... That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. Ephesians 1:7. In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace.
[289] Romans 5:17-19. For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. Romans 4:6-8. Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works, Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
[290] Acts 10:43. To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. Galatians 2:16. Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. Philippians 3:9. And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith.
目录
威斯敏斯特信条证明经文 (1-8章 9-16章 ) 威斯敏斯特信条王志勇牧师译 威斯敏斯特信条吕沛渊牧师译