微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
威斯敏斯特信條第33章
第三十三章 論最後的審判
中文趙中輝版
一、神已經定了日子,借耶穌基督父神已將一切審判的權柄交給1憑公義審判世界2。在那日,非但墮落的天使要受審判3,就是凡活在世上的眾人,都要在基督的審判台前顯露出來,為自己的思想、言語、行為有所陳述,按肉身所行的,或善或惡受報4。
二、神指定此日的目的,是為在選民永遠的救恩上5,彰顯神憐憫(恩惠)的榮耀,又在邪惡悖逆的遺棄者的處罰上,彰顯神公義的榮耀。那時義人必入永生,領受從主而來之喜樂與愉快的豐滿6;但那不認識神、不順從耶穌基督的惡人,必被扔到永遠的痛苦中,離開主的面,和□權能的榮光,受永遠滅亡的刑罰7。
三、基督既為了阻止眾人犯罪,又使敬虔之人在苦難中多得安慰8,就令我們確信將來必有審判之日;所以他不叫人知道那日子,為的是叫人可以擺脫一切屬肉體的安全,時常儆醒,因為他們不知道什麼時辰主要來;就叫他們預備說:主耶穌啊,我願你快來。阿們9。
1. 徒十七31。
2. 約五22、27。
3. 林前六3;猶6;彼後二4。
4. 林後五10;傳十二14;羅二16,十四10、12;太十二36-37。
5. 羅九23;太廿五21。
6. 羅二5-6,九22;帖後一7-10。
7. 太廿五31-46;徒三19;林後五10-11。
8. 彼後三11、14;林後五10-11;帖後一5-7;路廿一27-28;羅八23-25;賽四十六4。
9. 太廿四36、42-44;可十三35-37;路十二35-36;啟廿二20。
中文王志勇版
第三十三章 論末後審判
一.上帝已經指定一日,要藉耶穌基督用公義審判世界(徒17:31),父將一切權柄和審判都賜給了祂(約5:22,27)。當那日, 不僅背道的天使要受審判(林前6:3;猶6;彼後2:4), 凡曾住在地上的所有人,也都要到基督的審判台前,為自己的心思、言語和行為交帳;按着他們在肉身所行的,或善或惡,而受報(林後5:10;傳12:14; 羅2:16;14:10,12;太12:36-37)。
二.上帝指定此日的目的,是為在選民永遠的救恩上,彰顯祂慈愛的榮耀;又在邪惡悖逆的棄民的定罪上,彰顯祂公義的榮耀。因為那時義人要進入永生,領受由主而來的完滿喜樂和愉悅; 但那不認識上帝、不順從耶穌基督福音的惡人,要被扔到永遠的痛苦中,離開主的面和祂權能的榮光,受永遠毀滅的刑罰(太25:31-46;羅2:5-6;9:22-23;太25:21;帖後1:7-10;徒 3:19)。
三.基督既要我們確信必有審判日,以阻止人犯罪,也使虔敬者在苦難中得 著更多慰藉(彼後3:11,14;林後5:10,11;帖後1:5-7;路21:27-28;羅8:23-25),同樣祂也不讓人知 道那日,好叫他們擺脫一切屬肉體的安全感,總要警醒,因為他們不知道主來的時辰;而且叫他們時常準備着說,主耶穌啊,願禰快來(太24:36,42-44; 可13:35-37;路12:35-36;啟22:20)。 阿們。
中文呂沛淵版
33.1 上帝已定了日子審判天下,要藉着耶穌基督按公義審判世 界;聖父已將一切的權柄與審判交給耶穌基督。在那日,不僅 背叛墮落的天使要受審判,就是凡曾活在世上的眾人,都要在 基督的審判台前顯露出來,為自己的思想、言語、行為交帳說 明,按他們在肉身時所行的,或善或惡受報。
33.2 上帝指定這日子的目的,是為了在選民永遠的救恩上,彰 顯上帝憐憫的榮耀,又在邪惡悖逆的被棄者之刑罰上,彰顯上 帝公義的榮耀。在那日,義人必進入永生,領受從主面前而來 的滿足喜樂與安舒;但那不認識上帝、不順聽從耶穌基督福音 的惡人,必被扔到永遠的痛苦中,離開主的面和祂權能的榮 光,受永遠滅亡的刑罰。
33.3 基督要我們絕對確信必有審判的日子,為要阻止眾人犯 罪,又使敬虔之人在苦難中多得安慰;所以祂不讓人知道那日 子何時來到,是要讓人擺脫一切屬肉體的安逸,恆常儆醒(因 為他們不知道甚麼時辰主要來),並且隨時預備好說:「主耶 穌啊,我願你來!願你快來!阿們」。
英文OPC版
CHAPTER 33 OF THE LAST JUDGMENT
1. God hath appointed a day, wherein he will judge the world, in righteousness, by Jesus Christ, to whom all power and judgment is given of the Father. In which day, not only the apostate angels shall be judged, but likewise all persons that have lived upon earth shall appear before the tribunal of Christ, to give an account of their thoughts, words, and deeds; and to receive according to what they have done in the body, whether good or evil.
2. The end of God's appointing this day is for the manifestation of the glory of his mercy, in the eternal salvation of the elect; and of his justice, in the damnation of the reprobate, who are wicked and disobedient. For then shall the righteous go into everlasting life, and receive that fullness of joy and refreshing, which shall come from the presence of the Lord; but the wicked who know not God, and obey not the gospel of Jesus Christ, shall be cast into eternal torments, and be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power.
3. As Christ would have us to be certainly persuaded that there shall be a day of judgment, both to deter all men from sin; and for the greater consolation of the godly in their adversity: so will he have that day unknown to men, that they may shake off all carnal security, and be always watchful, because they know not at what hour the Lord will come; and may be ever prepared to say, Come Lord Jesus, come quickly, Amen.
英文CRTA版
Chapter XXXIII
Of the Last Judgment
I. God has appointed a day, wherein He will judge the world, in righteousness, by Jesus Christ,[1] to whom all power and judgment is given of the Father.[2] In which day, not only the apostate angels shall be judged,[3] but likewise all persons that have lived upon earth shall appear before the tribunal of Christ, to give an account of their thoughts, words, and deeds; and to receive according to what they have done in the body, whether good or evil.[4]
II. The end of God's appointing this day is for the manifestation of the glory of His mercy, in the eternal salvation of the elect; and of His justice, in the damnation of the reprobate, who are wicked and disobedient. For then shall the righteous go into everlasting life, and receive that fulness of joy and refreshing, which shall come from the presence of the Lord; but the wicked who know not God, and obey not the Gospel of Jesus Christ, shall be cast into eternal torments, and be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of His power.[5]
III. As Christ would have us to be certainly persuaded that there shall be a day of judgment, both to deter all men from sin; and for the greater consolation of the godly in their adversity:[6] so will He have that day unknown to men, that they may shake off all carnal security, and be always watchful, because they know not at what hour the Lord will come; and may be ever prepared to say, Come Lord Jesus, come quickly, Amen.[7]
證明經文
1 徒十七31因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死里復活,給萬人作可信的憑據。」
2 約五22父不審判甚麼人,乃將審判的事全交與子,27並且因為他是人子,就賜給他行審判的權柄。
3 林前六3豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢!猶6又有不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鏈把他們永遠拘留在黑暗裏,等候大日的審判。彼後二4就是天使犯了罪, 神也沒有寬容,曾把他們丟在地獄,交在黑暗坑中,等候審判;
4 林後五10因為我們眾人必要在基督台前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。傳十二14因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。羅二16就在神藉耶穌基督審判人隱秘事的日子,照着我的福音所言。十四10你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在神的台前。12這樣看來,我們各人必要將自己的事在 神面前說明。太十二36我又告訴你們:凡人所說的閒話,當審判的日子,必要句句供出來。 37因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
5 羅九23又要將他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫,早預備得榮耀的器皿上。太廿五21主人說:『好!你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』
6 羅二5你竟任着你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。 6他必照各人的行為報應各人。九22倘若 神要顯明他的忿怒,彰顯他的權能,就多多忍耐寬容那可怒、預備遭毀滅的器皿;帖後一7-10 7也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現,8要報應那不認識 神和那不聽從我主耶穌福音的人。 9他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。 10這正是主降臨,要在他聖徒的身上得榮耀,又在一切信的人身上顯為希奇的那日子(我們對你們作的見證,你們也信了)。
7 太廿五31-46 31 當人子在他榮耀里同着眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。32 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊、山羊一般。33 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。34 於是王要向那右邊的說,你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國。35 因為我餓了,你們給我吃。渴了,你們給我喝。我作客旅,你們留我住。36 我赤身露體,你們給我穿。我病了,你們看顧我。我在監里,你們來看我。37 義人就回答說,主阿,我們什麼時候見你餓了給你吃,渴了給你喝?38 什麼時候見你作客旅留你住,或是赤身露體給你穿?39 又什麼時候見你病了,或是在監里,來看你呢?40 王要回答說,我實在告訴你們,這些事你們既作在我這弟兄中一個最小的身上,就是作在我身上了。41 王又要向那左邊的說,你們這被咒詛的人,離開我,進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火里去。42 因為我餓了,你們不給我吃。渴了,你們不給我喝。43 我作客旅,你們不留我住。我赤身露體,你們不給我穿。我病了,我在監里,你們不來看顧我。44 他們也要回答說,主阿,我們什麼時候見你餓了,或渴了,或作客旅,或赤身露體,或病了,或在監里,不伺候你呢?45 王要回答說,我實在告訴你們,這些事你們既不作在我這弟兄中一個最小的身上,就是不作在我身上了。46 這些人要往永刑里去。那些義人要往永生里去。徒三19所以你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹;這樣,那安舒的日子就必從主面前來到;林後五10因為我們眾人必要在基督台前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。 11我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在 神面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。
8 彼後三11這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔、怎樣敬虔,14親愛的弟兄啊,你們既盼望這些事,就當殷勤,使自己沒有玷污,無可指摘,安然見主。林後五10因為我們眾人必要在基督台前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。 11我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在 神面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。帖後一5這正是 神公義判斷的明證,叫你們可算配得 神的國,你們就是為這國受苦。 6神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人; 7也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現;路廿一27那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。 28一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」 羅八23不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裏嘆息,等候得着兒子的名分,乃是我們的身體得贖。 24我們得救是在乎盼望;只是所見的盼望不是盼望,誰還盼望他所見的呢?(註:有古卷作「人所看見的何必再盼望呢?」) 25但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。賽四十六4直到你們年老,我仍這樣;直到你們發白,我仍懷搋。我已造作,也必保抱;我必懷抱,也必拯救。
9 太廿四36但那日子、那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟獨父知道。42所以,你們要警醒,因為不知道你們的主是哪一天來到。 43家主若知道幾更天有賊來,就必警醒,不容人挖透房屋,這是你們所知道的。 44所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。可十三35所以,你們要警醒,因為你們不知道家主甚麼時候來,或晚上,或半夜,或雞叫,或早晨。 36恐怕他忽然來到,看見你們睡着了。 37我對你們所說的話,也是對眾人說:要警醒!」 路十二35你們腰裏要束上帶,燈也要點著, 36自己好像僕人等候主人從婚姻的筵席上回來。他來到叩門,就立刻給他開門。啟廿二20證明這事的說:「是了,我必快來!」阿們!主耶穌啊,我願你來!。
[1] ACT 17:31 Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
[2] JOH 5:27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
[3] 1CO 6:3 Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life? JUD 6 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day. 2PE 2:4 For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment.
[4] 2CO 5:10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad. ECC 12:14 For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. ROM 2:16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel. 14:10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. 12 So then every one of us shall give account of himself to God. MAT 12:36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. 37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
[5] MAT 25:31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: 32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: 33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. 34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: 35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: 36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. 37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? 38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? 39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? 40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. 41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: 42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: 43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. 44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. 46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. ROM 2:5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; 6 Who will render to every man according to his deeds: ROM 9:22 What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction: 23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory. MAT 5:21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. ACT 3:19 Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; 2TH 1:7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, 8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: 9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; 10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe(because our testimony among you was believed) in that day.
[6] 2PE 3:11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness. 14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless. 2CO 5:10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad. 11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences. 2TH 1:5 Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: 6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; 7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, LUK 21:7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? 28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. ROM 8:23 And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body. 24 For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? 25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
[7] MAT 24:36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only. 42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come. 43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. 44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh. MAR 13:35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning: 36 Lest coming suddenly he find you sleeping. 37 And what I say unto you I say unto all, Watch. LUK 12:35 Let your loins be girded about, and your lights burning; 36 And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they say open unto him immediately. REV 22:20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
目錄
威斯敏斯特信条证明经文 (1-8章 9-16章 ) 威斯敏斯特信条王志勇牧师译 威斯敏斯特信条吕沛渊牧师译