微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#

WLC153

出自基督徒百科
跳至導覽 跳至搜尋

大要理問答153問 為叫我們可以逃避那因違背律法而 當受的烈怒和咒詛,上帝要我們怎樣行?

王志勇版


153問:為叫我們可以逃避那因違背律法而 當受的烈怒和咒詛,上帝要我們怎樣行?


答:為叫我們可以逃避那因違背律法而當受的烈怒和咒詛,上帝要我們向祂 悔改,歸信耶穌基督(徒20:21; 太3:7-8;路13:3,5;徒16:30-31;約3:16,18),並且殷勤使用那些基督藉以把祂中保的恩惠傳遞給我們的外部工具(箴2:1-5;8:33-36)。


呂沛淵版


153: 為了使我們逃避因違犯律法而遭到神的震怒與咒詛,神要我們當怎樣行?

答: 為了使我們逃避因違犯律法而遭到的震怒刑罰,神要我們: 向祂悔改,信靠我們的主耶穌基督,殷勤使用外在的施恩媒介,就是中保基督藉以傳達祂恩典的方法。




OPC版


Q. 153. What doth God require of us, that we may escape his wrath and curse due to us by reason of the transgression of the law?

A. That we may escape the wrath and curse of God due to us by reason of the transgression of the law, he requireth of us repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ, and the diligent use of the outward means whereby Christ communicates to us the benefits of his mediation.



CCEL版



Question 153: What does God require of us, that we may escape his wrath and curse due to us by reason of the transgression of the law?

Answer: That we may escape the wrath and curse of God due to us by reason of the transgression of the law, he requires of us repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ, and the diligent use of the outward means whereby Christ communicates to us the benefits of his mediation.



CRTA版


Q. 153. What doth God require of us, that we may escape his wrath and curse due to us by reason of the transgression of the law?


A. That we may escape the wrath and curse of God due to us by reason of the transgression of the law, he requireth of us repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ,[990] and the diligent use of the outward means whereby Christ communicates to us the benefits of his mediation.[991]



證明經文


Proof Scripture Verses


[990] Acts 20:21. Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. Matthew 3:7-8. But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Bring forth therefore fruits meet for repentance. Luke 13:3, 5. I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. Acts 16:30-31. And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved? And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house. John 3:16, 18. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.... He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.


[991] Proverbs 2:1-5. My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. Proverbs 8:33-36. Hear instruction, and be wise, and refuse it not. Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.


目錄

威斯敏斯特信條

WCF1 WCF2 WCF3 WCF4 WCF5 WCF6 WCF7 WCF8 WCF9 WCF10
WCF11 WCF12 WCF13 WCF14 WCF15 WCF16 WCF17 WCF18 WCF19 WCF20
WCF21 WCF22 WCF23 WCF24 WCF25 WCF26 WCF27 WCF28 WCF29 WCF30
WCF31 WCF32 WCF33 WCFLU WCFWA
威斯敏斯特信条证明经文1-8章 9-16章威斯敏斯特信条王志勇牧师译
威斯敏斯特信条吕沛渊牧师译