微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#

威斯敏斯特信條第7章

出自基督徒百科
跳至導覽 跳至搜尋

第七章 論神與人所立的約

中文趙中輝版

  一、神與受造者之間的距離是如此遙遠,甚至雖有理性的人都當順服神為其創造者,然而若非借着在神那方面的自動謙就,他們絕不能從神有所獲得,作為他們的祝福與賞賜,神願意用立約的方法來表明他這種俯就1。


  二、神與人所立的初約乃是行為(工作)之約2,以完全的和個人的順服為條件3,神在此約中將生命應許給亞當;並在他裏面應許給他的後裔4。


  三、人既因墮落使自己不可能藉此約得生命,主就願意立第二約5,普通稱為恩典之約。他憑此約將生命與救恩借耶穌基督白白賜給罪人,要他們信耶穌基督而得救6;並應許將聖靈賜給一切預定得生命的人,使他們願意並能相信7。


  四、此恩典之約在聖經中往往以遺命的名稱說明,乃指立遺命者耶穌基督之死,並指出由遺命所留下的永遠產業及其所屬的一切事8。


  五、此約在律法時代與福音時代的實施各有不同9。在律法時恩約之實施乃借應許、預言、獻祭、割禮、逾越節的羔羊,以及傳給猶太人的其他預表和禮儀,都是預指那要來的基督10,而且這些在當時是夠用而有效的;借着聖靈的活動,來教誨並建立選民對所應許的彌賽亞有信心,借着他11才能得着完全的赦罪,與永遠的救恩。此約稱為舊約12。


  六、在福音時代,當實體基督彰顯的時候13,實施此約的條例乃是聖道的傳揚、洗禮和主餐之聖禮的執行14;這些條例為數雖少,而且在實施上更為單純,又少有外表的光榮,然而在這些條例中對萬國,連猶太人帶外邦人15,更充份地闡明了證據與屬靈的效力16。此約稱為新約17。所以是兩個本質上並非不同的恩典之約,乃是在不同的時代只是一個而又相同的約18。


  1. 賽四十13-17;伯九32-33,廿二2-3,卅五7-8;撒上二25;詩一一三5-6,一OO2-3;路十七10;徒十七24-25。

  2. 加三12;何六7;創二16-17。

  3. 創二17;加三10。

  4. 羅十5,五12-20。

  5. 加三21;羅八3,三20-21;創三15;賽四十二6。

  6. 可十六15-16;約三16;羅十6、9;加三11。

  7. 結卅六26-27;約六44-45。

  8. 來九15-17,七22;路廿二20;林前十一25。

  9. 林後三6-9。

  10. 來八,九,十;羅四11;西二11-12、17;林前五7。

  11. 林前十1-4;來十一13;約八56。

  12. 加三7-9、14。

  13. 西二17;加二17。

  14. 太廿八19-20;林前十一23-25。

  15. 太廿八19;弗二15-19。

  16. 來十二22-27;耶卅一33-34。

  17. 路廿二20;來八7-9。

  18. 加三14、16;徒十五11;羅三21-23、30;詩卅二1;羅四3、6、16-17、23-24;來十三8。


中文王志勇版

第七章 論上帝與人所立的聖約

一.上帝是人的創 造者,人是有理性的受造物,所以,人本當順服上帝。但是,上帝與受造者之間的不同如此巨大,所以,人絕不能享有祂,以此為自己的福分和賞賜,除非是上帝自 願俯就,這俯就乃是祂樂意用立約的方式顯明的(賽40:13-17;伯9:32,33; 撒上2:25;詩100:2-3;113:5,6;伯22:2,3;35:7-8;路17:10;徒17:24,25)。

二.上帝與人所設立的第一個聖約是行為之約(加3:12),以完全和個人的順服為條件(創2:17;加3:10),將生命應許給亞當,以及在他裏面的後裔(羅5:12-20;10:5)。

三.因着墮落的緣故,人完全沒有能力使自己靠那約得生命,主按祂自己的 美意設立第二個聖約(加3:21; 羅3:20-21;8:3;創3:15;賽42:6),通 稱為恩典之約。在此約中,上帝借着耶穌基督白白地向罪人提出了生命和救恩的邀約,吩咐他們歸信耶穌,從而得救(可16:15-16;約3:16;羅10:6,9; 加3:11),並應許將聖靈賜給一切預定得永生的人,使他 們願意並且能夠相信(結36:26,27; 約6:44-45)。

四.這恩典之約在聖經中常稱為遺命,是指立遺命者耶穌基督的死,又指由 遺命所留下的永遠的產業及其所附屬的一切(來9:15-17;7:22;路22:20;林前11:25)。

五.此約在律法時代和福音時代(林後3:6-9)的施行各有不同:在律法時代,它藉應許、預言、獻祭、割禮和逾越節的羔羊,以及其他交付猶太人的預表 和蒙恩之道而施行。它們都預表基督要來(來8-10;羅4:11;西2:11,12;林前5:7)。在那時代,借着聖靈的運行,它們足以有效地使選民因相信所應許的彌賽亞而受訓誨,得建立(林前10:1-4;來11:13;約8:56)。選民借着彌賽亞而有完全的赦罪和永遠的救恩。此約稱為舊約(加3:7-9,14)。

六. 在福音時代,當所預表的實體――基督(西2:17)顯現的時候,施行此 約的蒙恩之道乃是聖道的傳揚、施洗與聖餐這兩個聖禮(太28:19,20;林前11:23-25);這些蒙恩之道雖然為數較少,並且施行起來比較質樸,少有外表的榮耀,但是在它們裏面,此約對萬民,連猶太人帶外邦人(太 28:19;弗2:15-19),顯明得更豐富,更清晰,有更大的屬靈果效(來12:22-28;耶31:33-34)。此約稱為新約(路22:20)。所以,並不是 有兩個實質不同的恩典之約,而是同一個恩典之約,只是在不同時代,施行的方式不同(加3:14,16;徒15:11;羅3:21-23,30;詩32:1;羅 4:3,6,16,17,23,24;來13:8)。

中文呂沛淵版

第七章 論神與人所立的約

7.1上帝與受造者之間的差距是如此的大,雖然有理性的人都當以上帝為他的創造主而順服祂,但是他們絕無法經歷上帝是他們的福分與賞賜,來享受祂,除非上帝自願屈尊降卑來與人同在;上帝確實樂意這樣做,而祂屈尊降卑的方式是與人立約。

7.2上帝與人所立的第一個約是行為之約,在這約中應許賜生命給亞當,以及在他裏面的後裔,條件是要完全且親身順服上帝。

7.3因為人墮落,使得自己無法藉這行為之約得生命,主就樂意立第二個約,這約一般稱為恩典之約。上帝在這約中將生命與救恩,藉着耶穌基督白白賜給罪人;要求罪人必須信耶穌基督,才能得救﹔這約的應許是:上帝將祂的聖靈賜給一切預定得永生的人,使他們願意相信,也能夠相信。

7.4這恩典之約在《聖經》中,有時被稱為「遺命」,指明「耶穌基督是立遺命者,他為我們受死」以及「在這遺命裏,所應許給我們永遠的產業,以及所有屬於此產業的一切」。

7.5這恩典之約在律法時期的施行方式,與在福音時期有所不同。在律法時期,恩典之約的施行,是藉着應許、預言、獻祭、割禮、逾越節的羔羊,以及其他賜給猶太人的預表與律例,這些都是影兒,指向那要來的基督;在當時,這些預表藉着聖靈的運行,足夠且有效的教導與造就選民,信靠所應許的彌賽亞;他們藉着祂得着完全的赦罪與永遠的救恩。這約的施行,稱為「舊約」。

7.6在福音時期,基督(所預表的實體)顯現了,施行這恩典之約的條例乃是:傳揚聖道、施行洗禮與聖餐的聖禮;雖然這些數目較少,施行方式比較簡單,外在榮耀比較少,但是這約在其中彰顯的是更加完整、更加清晰、更多屬靈效益,賜給萬國萬民(包括猶太人和外邦人);這約稱為「新約」。有此可見,這並不是兩個本質不同的約,乃是同一的約,在不同時期施行方式不同而已。

英文OPC版

CHAPTER 7 OF GOD'S COVENANT WITH MAN

1. The distance between God and the creature is so great, that although reasonable creatures do owe obedience unto him as their Creator, yet they could never have any fruition of him as their blessedness and reward, but by some voluntary condescension on God's part, which he hath been pleased to express by way of covenant.

2. The first covenant made with man was a covenant of works, wherein life was promised to Adam; and in him to his posterity, upon condition of perfect and personal obedience.

3. Man, by his fall, having made himself incapable of life by that covenant, the Lord was pleased to make a second, commonly called the covenant of grace; wherein he freely offereth unto sinners life and salvation by Jesus Christ; requiring of them faith in him, that they may be saved, and promising to give unto all those that are ordained unto eternal life his Holy Spirit, to make them willing, and able to believe.

4. This covenant of grace is frequently set forth in Scripture by the name of a testament, in reference to the death of Jesus Christ the Testator, and to the everlasting inheritance, with all things belonging to it, therein bequeathed.

5. This covenant was differently administered in the time of the law, and in the time of the gospel: under the law, it was administered by promises, prophecies, sacrifices, circumcision, the paschal lamb, and other types and ordinances delivered to the people of the Jews, all foresignifying Christ to come; which were, for that time, sufficient and efficacious, through the operation of the Spirit, to instruct and build up the elect in faith in the promised Messiah, by whom they had full remission of sins, and eternal salvation; and is called the old testament.

6. Under the gospel, when Christ, the substance, was exhibited, the ordinances in which this covenant is dispensed are the preaching of the Word, and the administration of the sacraments of baptism and the Lord's Supper: which, though fewer in number, and administered with more simplicity, and less outward glory, yet, in them, it is held forth in more fullness, evidence and spiritual efficacy, to all nations, both Jews and Gentiles; and is called the new testament. There are not therefore two covenants of grace, differing in substance, but one and the same, under various dispensations.


英文CRTA版

Chapter VII

Of God's Covenant with Man

I. The distance between God and the creature is so great, that although reasonable creatures do owe obedience unto Him as their Creator, yet they could never have any fruition of Him as their blessedness and reward, but by some voluntary condescension on God's part, which He has been pleased to express by way of covenant.[1]

II. The first covenant made with man was a covenant of works,[2] wherein life was promised to Adam; and in him to his posterity,[3] upon condition of perfect and personal obedience.[4]

III. Man, by his fall, having made himself incapable of life by that covenant, the Lord was pleased to make a second,[5] commonly called the covenant of grace; wherein He freely offers unto sinners life and salvation by Jesus Christ; requiring of them faith in Him, that they may be saved,[6] and promising to give unto all those that are ordained unto eternal life His Holy Spirit, to make them willing, and able to believe.[7]

IV. This covenant of grace is frequently set forth in scripture by the name of a testament, in reference to the death of Jesus Christ the Testator, and to the everlasting inheritance, with all things belonging to it, therein bequeathed.[8]

V. This covenant was differently administered in the time of the law, and in the time of the Gospel:[9] under the law it was administered by promises, prophecies, sacrifices, circumcision, the paschal lamb, and other types and ordinances delivered to the people of the Jews, all foresignifying Christ to come;[10] which were, for that time, sufficient and efficacious, through the operation of the Spirit, to instruct and build up the elect in faith in the promised Messiah,[11] by whom they had full remission of sins, and eternal salvation; and is called the Old Testament.[12]

VI. Under the Gospel, when Christ, the substance,[13] was exhibited, the ordinances in which this covenant is dispensed are the preaching of the Word, and the administration of the sacraments of Baptism and the Lord's Supper:[14] which, though fewer in number, and administered with more simplicity, and less outward glory, yet, in them, it is held forth in more fullness, evidence, and spiritual efficacy,[15] to all nations, both Jews and Gentiles;[16] and is called the New Testament.[17] There are not therefore two covenants of grace, differing in substance, but one and the same, under various dispensations.[18]


第七章 論神與人所立的約 證明經文

第一節

1

賽40:13-17 賽 40:13 誰曾測度耶和華的心(或作「誰曾指示耶和華的靈」),或作他的謀士指教他呢? 賽 40:14 他與誰商議,誰教導他,誰將公平的路指示他,又將知識教訓他,將通達的道指教他呢?賽 40:15 看哪!萬民都象水桶的一滴,又算如天平上的微塵;他舉起眾海島,好象極微之物。 賽 40:16 黎巴嫩的樹林不夠當柴燒,其中的走獸也不夠作燔祭。 賽 40:17 萬民在他面前好象虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。

伯9:32,33 伯 9:32 他本不象我是人,使我可以回答他,又使我們可以同聽審判。 伯 9:33 我們中間沒有聽訟的人,可以向我們兩造按手。

撒上 2:25 人若得罪人,有士師審判他;人若得罪耶和華,誰能為他祈求呢?」然而他們還是不聽父親的話,因為耶和華想要殺他們。

詩100:2-3;詩113:5-6 詩 100:2 你們當樂意事奉耶和華,當來向他歌唱。 詩 100:3 你們當曉得耶和華是 神;我們是他造的,也是屬他的;我們是他的民,也是他草場的羊。 詩 113:5 誰象耶和華我們的 神呢?他坐在至高之處, 詩 113:6 自己謙卑,觀看天上地下的事。

伯22:2-3;伯35:7-8 伯 22:2 「人豈能使 神有益呢?智慧人但能有益於己。 伯 22:3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢?你行為完全,豈能使他得利呢? 伯 35:7 你若是公義,還能加增他什麼呢?他從你手裏還接受什麼呢? 伯 35:8 你的過惡或能害你這類的人;你的公義或能叫世人得益處

路 17:10 這樣,你們作完了一切所吩咐的,只當說:『我們是無用的僕人,所作的本是我們應分作的。』」

徒 17:24-25 創造宇宙和其中萬物的 神,既是天地的主,就不住人手所造的殿, 徒 17:25 也不用人手服事,好象缺少什麼;自己倒將生命、氣息、萬物,賜給萬人。

第二節

2

加 3:12 律法原不本乎信,只說:「行這些事的,就必因此活着。」 (CUVS) Gal 3:12 And the law is not of faith, but, The man that doeth them shall live in them. (KJV)


3

創 2:17 只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」

加 3:10 凡以行律法為本的,都是被咒詛的;因為經上記着:「凡不常照律法書上所記一切之事去行的,就被咒詛。」


4

羅5:12-20 羅 5:12 這就如罪是從一人入了世界,死又是從罪來的;於是死就臨到眾人,因為眾人都犯了罪。 羅 5:13 沒有律法之先,罪已經在世上;但沒有律法,罪也不算罪。 羅 5:14 然而從亞當到摩西,死就作了王,連那些不與亞當犯一樣罪過的,也在他的權下。亞當乃是那以後要來之人的預像。羅 5:15 只是過犯不如恩賜。若因一人的過犯,眾人都死了,何況 神的恩典,與那因耶穌基督一人恩典中的賞賜,豈不更加倍地臨到眾人嗎? 羅 5:16 因一人犯罪就定罪,也不如恩賜。原來審判是由一人而定罪,恩賜乃是由許多過犯而稱義。羅 5:17 若因一人的過犯,死就因這一人作了王;何況那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在生命中作王嗎? 羅 5:18 如此說來,因一次的過犯,眾人都被定罪;照樣,因一次的義行,眾人也就被稱義得生命了。 羅 5:19 因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。 羅 5:20 律法本是外添的,叫過犯顯多;只是罪在哪裏顯多,恩典就更顯多了。 (CUVS)

羅 10:5 摩西寫着說:「人若行那出於律法的義,就必因此活着。」

第三節

5

加 3:21 這樣,律法是與 神的應許反對嗎?斷乎不是!若曾傳一個能叫人得生的律法,義就誠然本乎律法了。

羅3:20-21羅 3:20 所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在 神面前稱義,因為律法本是叫人知罪。 羅 3:21 但如今 神的義在律法以外已經顯明出來,有律法和先知為證:

羅 8:3 律法既因肉體軟弱,有所不能行的, 神就差遣自己的兒子成為罪身的形狀,作了贖罪祭,在肉體中定了罪案,

創 3:15 我又要叫你和女人彼此為仇;你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的頭;你要傷他的腳跟。」

賽 42:6 「我耶和華憑公義召你,必攙扶你的手;保守你,使你作眾民的中保(「中保」原文作「約」),作外邦人的光。

6

可16:15-16 可 16:15 他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民聽(「萬民」原文作「凡受造的」)。 可 16:16 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。

約 3:16 「 神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。

羅10:6,9 羅 10:6 惟有出於信心的義如此說:「你不要心裏說,誰要升到天上去呢(就是要領下基督來)? 羅 10:9 你若口裏認耶穌為主,心裏信 神叫他從死里復活,就必得救。

加 3:11 沒有一個人靠着律法在 神面前稱義,這是明顯的;因為經上說:「義人必因信得生。」


7

結36:26-27 結 36:26 我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面。又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。 結 36:27 我必將我的靈,放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。

約6:44-45 約 6:44 若不是差我來的父吸引人,就沒有能到我這裏來的;到我這裏來的,在末日我要叫他復活。 約 6:45 在先知書上寫着說:『他們都要蒙 神的教訓。』凡聽見父之教訓又學習的,就到我這裏來。

第四節

8

來9:15-17 來 9:15 為此,他作了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得着所應許永遠的產業。 來 9:16 凡有遺命,必須等到留遺命的人死了(「遺命」原文與「約」字同); 來 9:17 因為人死了,遺命才有效力;若留遺命的尚在,那遺命還有用處嗎?

來 7:22 既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。 (CUVS) Heb 7:22 By so much was Jesus made a surety of a better testament. (KJV)

路 22:20 飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。 (CUVS) Luke 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. (KJV)

林前 11:25 飯後,也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。」

第五節

9

林後3:6-9 林後 3:6 他叫我們能承當這新約的執事,不是憑着字句,乃是憑着精意;因為那字句是叫人死,精意是叫人活(「精意」或作「聖靈」)。 林後 3:7 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉;這榮光原是漸漸退去的;林後 3:8 何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎? 林後 3:9 若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事,榮光就越發大了。


10

來 8-10

羅 4:11 並且他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,叫他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義;

西2:11-12 西 2:11 你們在他裏面,也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去肉體情慾的割禮。 西 2:12 你們既受洗與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死里復活 神的功用。

林前 5:7 你們既是無酵的面,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。


11

林前10:1-4 林前 10:1 弟兄們,我不願意你們不曉得,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過; 林前 10:2 都在雲里、海里受洗歸了摩西; 林前 10:3 並且都吃了一樣的靈食, 林前 10:4 也都喝了一樣的靈水;所喝的,是出於隨着他們的靈磐石;那磐石就是基督。

來 11:13 這些人都是存着信心死的,並沒有得着所應許的;卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。

約 8:56 你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子;既看見了,就快樂。


12

加3:7-9,14 加 3:7 所以你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。 加 3:8 並且聖經既然預先看明, 神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」 加 3:9 可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。加 3:14 這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得着所應許的聖靈。


第六節

13

西 2:17 這些原是後事的影兒;那形體卻是基督。 (CUVS) Col 2:17 Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ. (KJV)

14

太28:19-20 太 28:19 所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗(或作「給他們施洗,歸於父子聖靈的名。」)。 太 28:20 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」

林前11:23-25 林前 11:23 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來, 林前 11:24 祝謝了,就掰開,說:「這是我的身體,為你們舍的(「舍」有古卷作「掰開」),你們應當如此行,為的是記念我。」林前 11:25 飯後,也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。」


15

太 28:19 所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗(或作「給他們施洗,歸於父子聖靈的名。」)。

弗2:15-19 弗 2:15 而且以自己的身體廢掉冤讎,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉着自己造成一個新人,如此便成就了和睦。 弗 2:16 既在十字架上滅了冤讎,便藉這十字架使兩下歸為一體,與 神和好了; 弗 2:17 並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。弗 2:18 因為我們兩下藉着他被一個聖靈所感,得以進到父面前。 弗 2:19 這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是 神家裏的人了;


16

來12:22-28 來 12:22 你們乃是來到錫安山,永生 神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那裏有千萬的天使, 來 12:23 有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會,有審判眾人的 神和被成全之義人的靈魂, 來 12:24 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的,比亞伯的血所說的更美。來 12:25 你們總要謹慎,不可棄絕那向你們說話的;因為那些棄絕在地上警戒他們的,尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢? 來 12:26 當時他的聲音震動了地;但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」 來 12:27 這再一次的話,是指明被震動的,就是受造之物,都要挪去,使那不被震動的常存。 來 12:28 所以我們既得了不能震動的國,就當感恩,照 神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉 神。


耶31:33-34 耶 31:33 耶和華說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我要作他們的 神,他們要作我的子民。耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄說:『你該認識耶和華。』因為他們從最小的,到至大的,都必認識我。我要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪惡。這是耶和華說的。」


17

路 22:20 飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。


18

加3:14,16 加 3:14 這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得着所應許的聖靈。 加 3:16 所應許的原是向亞伯拉罕和他子孫說的; 神並不是說「眾子孫」,指着許多人;乃是說「你那一個子孫」,指着一個人,就是基督。

徒 15:11 我們得救,乃是因主耶穌的恩,和他們一樣,這是我們所信的。」 (CUVS) Acts 15:11 But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they. (KJV)

羅3:21-23,30 羅 3:21 但如今 神的義在律法以外已經顯明出來,有律法和先知為證: 羅 3:22 就是 神的義,因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別; 羅 3:23 因為世人都犯了罪,虧缺了 神的榮耀; 羅 3:30  神既是一位,他就要因信稱那受割禮的為義,也要因信稱那未受割禮的為義。

詩 32:1 (大衛的訓誨詩。)得赦免其過,遮蓋其罪的,這人是有福的。 (CUVS) Ps 32:1 Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. (KJV)

羅4:3,6,16,17,23,24 羅 4:3 經上說什麼呢?說:「亞伯拉罕信 神,這就算為他的義。」 羅 4:6 正如大衛稱那在行為以外蒙 神算為義的人是有福的。 羅 4:7 他說:「得赦免其過,遮蓋其罪的,這人是有福的。羅 4:16 所以人得為後嗣是本乎信,因此就屬乎恩,叫應許定然歸給一切後裔;不但歸給那屬乎律法的,也歸給那效法亞伯拉罕之信的。 羅 4:17 亞伯拉罕所信的,是那叫死人復活,使無變為有的 神,他在主面前作我們世人的父。如經上所記:「我已經立你作多國的父。」羅 4:23 「算為他義」的這句話,不是單為他寫的, 羅 4:24 也是為我們將來得算為義之人寫的,就是我們這信 神使我們的主耶穌從死里復活的人。

來 13:8 耶穌基督昨日今日,一直到永遠,是一樣的。 (CUVS) Heb 13:8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (KJV)

英文

[1] ISA 40:13 Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counseller hath taught him? 14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding? 15 Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. 16 And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering. 17 All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity. JOB 9:32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment. 33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both. 1SA 2:25 If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the Lord, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the Lord would slay them. PSA 113:5 Who is like unto the Lord our God, who dwelleth on high, 6 Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth! PSA 100:2 Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing. 3 Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. JOB 22:2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect? JOB 35:7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? 8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. LUK 17:10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do. ACT 17:24 God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; 25 Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things.

[2] GAL 3:12 And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.

[3] ROM 10:5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them. ROM 5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: 13 (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law. 14 Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come. 15 But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. 16 And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification. 17 For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) 18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. 19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. 20 Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound.

[4] GEN 2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. GAL 3:10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.

[5] GAL 3:21 Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law. ROM 8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh. ROM 3:20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. 21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets. GEN 3:15 And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. ISA 42:6 I the Lord have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles.

[6] MAR 16:15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. 16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. JOH 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. ROM 10:6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:) 9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. GAL 3:11 But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.

[7] EZE 36:26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh. 27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. JOH 6:44 No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day. 45 It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.

[8] HEB 9:15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. HEB 7:22 By so much was Jesus made a surety of a better testament. LUK 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. 1CO 11:25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.

[9] 2CO 3:6 Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life. 7 But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away: 8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? 9 For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

[10] SEE HEB 8-10, ROM 4:11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also. COL 2:11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ: 12 Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead. 1CO 5:7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us.

[11] 1CO 10:1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; 2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; 3 And did all eat the same spiritual meat; 4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. HEB 11:13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. JOH 8:56 Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.

[12] GAL 3:7 Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham. 8 And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed. 9 So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham. 14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.

[13] COL 2:17 Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

[14] MAT 28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: 20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen. 1CO 11:23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: 24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. 25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.

[15] HEB 12:22 But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels, 23 To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect, 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel. 25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven: 26 Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven. 27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain. JER 31:33 But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the Lord, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. 34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the Lord; for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.

[16] MAT 28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. EPH 2:15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace; 16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby: 17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh. 18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father. 19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God.

[17] LUK 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

[18] GAL 3:14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith. 16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ. ACT 15:11 But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they. ROM 3:21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; 22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference: 23 For all have sinned, and come short of the glory of God. 30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. PSA 32:1 Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. ROM 4:3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness. 6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works. 16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, 17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were. 23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him; 24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead. HEB 13:8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

目錄

威斯敏斯特信條

WCF1 WCF2 WCF3 WCF4 WCF5 WCF6 WCF7 WCF8 WCF9 WCF10
WCF11 WCF12 WCF13 WCF14 WCF15 WCF16 WCF17 WCF18 WCF19 WCF20
WCF21 WCF22 WCF23 WCF24 WCF25 WCF26 WCF27 WCF28 WCF29 WCF30
WCF31 WCF32 WCF33 WCFLU WCFWA
威斯敏斯特信条证明经文1-8章 9-16章威斯敏斯特信条王志勇牧师译
威斯敏斯特信条吕沛渊牧师译