微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
主祷文
跳转到导航
跳转到搜索
声明:本文主要摘自中文版维基百科主祷文,以便基督徒朋友作资料查询和学习之用。无任何商业目的! |
主祷文(天主教称天主经)是基督教最为人所知的祷告。据《圣经》记载,门徒请求耶稣指导祷告,耶稣便教导他们一个模范祷告。
主祷文记载于新约圣经马太福音6章9至13节,为登山宝训的一部分;另一篇相似的祷文记载于路加福音11章2至4节。而两篇祷文的内容相似,却不是一样的。
主祷文
- 和合本圣经译本 (普遍使用的版本)
- 我们在天上的父,
- 愿人都尊祢的名为圣,
- 愿祢的国降临,
- 愿祢的旨意行在地上,
- 如同行在天上。
- 我们日用的饮食,
- 今日赐给我们,
- 免我们的债,
- 如同我们免了人的债,
- 不叫我们遇见试探,
- 救我们脱离凶恶,
- 因为国度、权柄、荣耀,全是祢的,
- 直到永远。阿们!
- 现代中文译本版本
- 我们在天上的父亲:
- 愿人都尊崇你的圣名;
- 愿你在世上掌权;
- 愿你的旨意实现在地上,如同实现在天上。
- 赐给我们今日所需的饮食。
饶恕我们对你的亏负,正如我们饶恕了亏负我们的人。 - 不要让我们遭受承担不起的考验,
- 要救我们脱离那邪恶者的手。
- 因为国度、权柄、荣耀,全是祢的(这句是较晚的抄本才加入的,原文无此句)
- 我们在天上之父,
- 愿人皆尊父名为圣,
- 愿父国降临,
- 愿父旨意成就在地,
- 如同成就在天。
- 我们日用之饮食,
- 求父今日赐与我们。
- 又求饶恕我们之罪,
- 如我们饶恕得罪我们的人。
- 保佑我们不受诱惑;
- 拯救我们脱离凶恶。
- 因为国度、权柄、荣耀,
- 皆属于父,永无穷尽。
- 阿们。
- 文言文版本
- 我父在天,
- 愿尔名圣,尔国临格,
- 尔旨得成,在地若天。
- 所需之粮,今日赐我。
- 我免人负,求免我负。
- 俾勿我试,拯我出恶,
- 以国权荣,皆尔所有,
- 爰及世世,诚心所愿。
天主经
天主教版本的主祷文称为天主经,又称七求经,祷文如下:
- 我们的天父,
- 愿祢的名受显扬;
- 愿祢的国来临;
- 愿祢的旨意奉行在人间,
- 如同在天上。
- 求祢今天赏给我们日用的食粮;
- 求祢宽恕我们的罪过;
- 如同我们宽恕别人一样;
- 不要让我们陷于诱惑,
- 但救我们免于凶恶。阿们。
留意天主经没有最后的两句“因为国度、权柄、荣耀,全是祢的,直到永远。”(到了教会第一世纪开始,教会礼仪就习惯以那两句来结束)。一般都会刻意加上这两句,因为按《天主教教理》第2855号,这两句与前三句:“愿祢的名受显扬,愿祢的国来临,愿祢的旨意奉行在人间”重复。因此十六世纪以后,天主教不鼓励在天主经内重复这两句。只有在弥撒中会保留它们。在弥撒念完天主经后,会念“天下万国,普世权威,一切荣耀,永归于祢”。
拉丁原文为下,为方便起见,分行乃配合中文排列
- Pater noster, qui es in caelis,
- sanctificetur nomen tuum;
- adveniat regnum tuum;
- fiat voluntas tua,
- sicut in caelo, et in terra.
- Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
- et dimitte nobis debita nostra,
- sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
- et ne nos inducas in tentationem;
- sedlibera nos a malo.
- Amen.
天主经的旧式(文言文)版本,由明朝利玛窦、徐光启合译,流传至今:
- 在天我等父者,
- 我等愿尔名见圣,
- 尔国临格,
- 尔旨承行于地,如于天焉。
- 我等望尔,今日与我,我日用粮,
- 尔免我债,
- 如我亦免负我债者,
- 又不我许陷于诱感,
- 乃救我于凶恶,
- 亚孟。
另一版本(老一辈教友的台语祷词)是:
- 在天我等父。
- 我等愿尔名见圣。
- 尔国临格。
- 尔旨承行于地如于天。
- 求今赐我等日用之粮。
- 而免我等债。
- 如我亦免负我等债者。
- 又不导我侪于诱感。
- 乃救我侪于凶恶。
- 亚孟。
亚兰语/阿拉姆语
亚兰文是耶稣时代的以色列人公共语言,以下是阿拉姆语的罗马化版本
- Abwoon d'bwashmaya,
- Nethqadash shmakh,
- Teytey malkuthakh.
- Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.
- Hawvlan lachma d'sunqanan yaomana.
- Washboqlan khaubayn (wakhtahayn)
- aykana daph khnan shbwoqan l'khayyabayn.
- Wela tahlan l'nesyuna.
- Ela patzan min bisha.
- Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.
- Amen.
希腊语
- Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
- ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά Σου·
- ἐλθέτω ἡ Βασιλεία Σου·
- γενηθήτω τὸ θέλημά Σου,
- ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
- τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
- καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
- ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
- καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
- ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
- [Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας·
- ἀμήν.]