微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
主禱文
跳至導覽
跳至搜尋
聲明:本文主要摘自中文版維基百科主禱文,以便基督徒朋友作資料查詢和學習之用。無任何商業目的! |
主禱文(天主教稱天主經)是基督教最為人所知的禱告。據《聖經》記載,門徒請求耶穌指導禱告,耶穌便教導他們一個模範禱告。
主禱文記載於新約聖經馬太福音6章9至13節,為登山寶訓的一部分;另一篇相似的禱文記載於路加福音11章2至4節。而兩篇禱文的內容相似,卻不是一樣的。
主禱文
- 和合本聖經譯本 (普遍使用的版本)
- 我們在天上的父,
- 願人都尊祢的名為聖,
- 願祢的國降臨,
- 願祢的旨意行在地上,
- 如同行在天上。
- 我們日用的飲食,
- 今日賜給我們,
- 免我們的債,
- 如同我們免了人的債,
- 不叫我們遇見試探,
- 救我們脫離兇惡,
- 因為國度、權柄、榮耀,全是祢的,
- 直到永遠。阿們!
- 現代中文譯本版本
- 我們在天上的父親:
- 願人都尊崇你的聖名;
- 願你在世上掌權;
- 願你的旨意實現在地上,如同實現在天上。
- 賜給我們今日所需的飲食。
饒恕我們對你的虧負,正如我們饒恕了虧負我們的人。 - 不要讓我們遭受承擔不起的考驗,
- 要救我們脫離那邪惡者的手。
- 因為國度、權柄、榮耀,全是祢的(這句是較晚的抄本才加入的,原文無此句)
- 我們在天上之父,
- 願人皆尊父名為聖,
- 願父國降臨,
- 願父旨意成就在地,
- 如同成就在天。
- 我們日用之飲食,
- 求父今日賜與我們。
- 又求饒恕我們之罪,
- 如我們饒恕得罪我們的人。
- 保佑我們不受誘惑;
- 拯救我們脫離兇惡。
- 因為國度、權柄、榮耀,
- 皆屬於父,永無窮盡。
- 阿們。
- 文言文版本
- 我父在天,
- 願爾名聖,爾國臨格,
- 爾旨得成,在地若天。
- 所需之糧,今日賜我。
- 我免人負,求免我負。
- 俾勿我試,拯我出惡,
- 以國權榮,皆爾所有,
- 爰及世世,誠心所願。
天主經
天主教版本的主禱文稱為天主經,又稱七求經,禱文如下:
- 我們的天父,
- 願祢的名受顯揚;
- 願祢的國來臨;
- 願祢的旨意奉行在人間,
- 如同在天上。
- 求祢今天賞給我們日用的食糧;
- 求祢寬恕我們的罪過;
- 如同我們寬恕別人一樣;
- 不要讓我們陷於誘惑,
- 但救我們免於兇惡。阿們。
留意天主經沒有最後的兩句「因為國度、權柄、榮耀,全是祢的,直到永遠。」(到了教會第一世紀開始,教會禮儀就習慣以那兩句來結束)。一般都會刻意加上這兩句,因為按《天主教教理》第2855號,這兩句與前三句:「願祢的名受顯揚,願祢的國來臨,願祢的旨意奉行在人間」重複。因此十六世紀以後,天主教不鼓勵在天主經內重複這兩句。只有在彌撒中會保留它們。在彌撒唸完天主經後,會唸「天下萬國,普世權威,一切榮耀,永歸於祢」。
拉丁原文為下,為方便起見,分行乃配合中文排列
- Pater noster, qui es in caelis,
- sanctificetur nomen tuum;
- adveniat regnum tuum;
- fiat voluntas tua,
- sicut in caelo, et in terra.
- Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
- et dimitte nobis debita nostra,
- sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
- et ne nos inducas in tentationem;
- sedlibera nos a malo.
- Amen.
天主經的舊式(文言文)版本,由明朝利瑪竇、徐光啟合譯,流傳至今:
- 在天我等父者,
- 我等願爾名見聖,
- 爾國臨格,
- 爾旨承行於地,如於天焉。
- 我等望爾,今日與我,我日用糧,
- 爾免我債,
- 如我亦免負我債者,
- 又不我許陷於誘感,
- 乃救我於兇惡,
- 亞孟。
另一版本(老一輩教友的台語禱詞)是:
- 在天我等父。
- 我等願爾名見聖。
- 爾國臨格。
- 爾旨承行於地如於天。
- 求今賜我等日用之糧。
- 而免我等債。
- 如我亦免負我等債者。
- 又不導我儕於誘感。
- 乃救我儕於兇惡。
- 亞孟。
亞蘭語/阿拉姆語
亞蘭文是耶穌時代的以色列人公共語言,以下是阿拉姆語的羅馬化版本
- Abwoon d'bwashmaya,
- Nethqadash shmakh,
- Teytey malkuthakh.
- Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.
- Hawvlan lachma d'sunqanan yaomana.
- Washboqlan khaubayn (wakhtahayn)
- aykana daph khnan shbwoqan l'khayyabayn.
- Wela tahlan l'nesyuna.
- Ela patzan min bisha.
- Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.
- Amen.
希臘語
- Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
- ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά Σου·
- ἐλθέτω ἡ Βασιλεία Σου·
- γενηθήτω τὸ θέλημά Σου,
- ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
- τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
- καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
- ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
- καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
- ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
- [Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας·
- ἀμήν.]