微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#

MHCC:創世記 22

出自基督徒百科
跳至導覽 跳至搜尋

^-^~--【譯】趙威&【搬】何葉

Chapter 22第二十二章

God commands Abraham to offer up Isaac. (1,2) Abraham's faith and obedience to the Divine command. (3-10) Another sacrifice is provided instead of Isaac. (11-14) The covenant with Abraham renewed. (15-19) The family of Nahor. (20-24)上帝命令亞伯拉罕獻以撒。(1,2)亞伯拉罕憑着信心服從上帝的命令。(3-10)上帝預備了其他的祭物代替以撒。(11-14)上帝更新與亞伯拉罕的約。(15-19)拿鶴家族。(20-24)

Verses 1-2 We never are secure from trials In Hebrew, to tempt, and to try, or to prove, are expressed by the same word. Every trial is indeed a temptation, and tends to show the dispositions of the heart, whether holy or unholy. But God proved Abraham, not to draw him to sin, as Satan tempts. Strong faith is often exercised with strong trials, and put upon hard services. The command to offer up his son, is given in such language as makes the trial more grievous; every word here is a sword. Observe, 1. The person to be offered: Take thy son; not thy bullocks and thy lambs. How willingly would Abraham have parted with them all to redeem Isaac! Thy son; not thy servant. Thine only son; thine only son by Sarah. Take Isaac, that son whom thou lovest. 2. The place: three days' journey off; so that Abraham might have time to consider, and might deliberately obey. 3. The manner: Offer him fro a burnt-offering; not only kill his son, his Isaac, but kill him as a sacrifice; kill him with all that solemn pomp and ceremony, with which he used to offer his burnt-offerings.

1-2在試驗面前,或者說考驗、測驗、檢測面前,(在希伯來語中這些意思都是同一個詞——試驗)我們從來都不是可靠的。每一次試驗都是實實在在的,會顯示出心裡的傾向,看出你的心是否聖潔屬靈。但上帝對亞伯拉罕的試驗,不同於撒旦的試探,上帝的試驗不是為了將人引到罪中。強的信心往往會經受強的試驗的訓練,從事艱難的服侍。獻出兒子的命令,字字如刀,使這次試驗顯得非常嚴酷。我們來看:第一,被獻者:是「你的兒子」,不是你的牛,也不是你的羊。如果可以用所有的牛羊代替以撒,亞伯拉罕無疑將會多麼樂意!要獻上的是「你的兒子」,不是你的僕人,是你的獨生兒子,是從撒拉所生的獨生兒子,要獻上你最最心愛的兒子以撒!第二,地點:有三天的路程;那樣亞伯拉罕就有時間考慮,可以做出真心的順服。第三,方式:將他獻為燔祭。不僅要殺死兒子以撒,而且要作為祭品殺死;要以莊嚴的祭禮將以撒殺死,就像亞伯拉罕以前獻燔祭時所行的祭禮一樣。

Verses 3-10 Never was any gold tried in so hot a fire. Who but Abraham would not have argued with God? Such would have been the thought of a weak heart; but Abraham knew that he had to do with a God, even Jehovah. Faith had taught him not to argue, but to obey. He is sure that what God commands is good; that what he promises cannot be broken. In matters of God, whoever consults with flesh and blood, will never offer up his Isaac to God. The good patriarch rises early, and begins his sad journey. And now he travels three days, and Isaac still is in his sight! Misery is made worse when long continued. The expression, We will come again to you, shows that Abraham expected that Isaac, being raised from the dead, would return with him. It was a very affecting question that Isaac asked him, as they were going together: "My father," said Isaac; it was a melting word, which, one would think, should strike deeper in the heart of Abraham, than his knife could in the heart of Isaac. Yet he waits for his son's question. Then Abraham, where he meant not, prophesies: "My son, God will provide a lamb for a burnt-offering." The Holy Spirit, by his mouth, seems to predict the Lamb of God, which he has provided, and which taketh away the sin of the world. Abraham lays the wood in order for his Isaac's funeral pile, and now tells him the amazing news: Isaac, thou art the lamb which God has provided! Abraham, no doubt, comforting him with the same hopes with which he himself by faith was comforted. Yet it is necessary that the sacrifice be bound. The great Sacrifice, which, in the fulness of time, was to be offered up, must be bound, and so must Isaac. This being done, Abraham takes the knife, and stretches out his hand to give the fatal blow. Here is an act of faith and obedience, which deserves to be a spectacle to God, angels, and men. God, by his providence, calls us to part with an Isaac sometimes, and we must do it with 1 samuel .

3-10從來沒有哪塊金子經受的是這樣的烈火。除了亞伯拉罕,誰會不跟上帝爭辯?但是,只有信心小的人才會想跟上帝爭辯,亞伯拉罕知道,他必須順服耶和華上帝。信心教導他,不要爭辯,要順服。他確信,上帝的命令總是好的,上帝的應許,不會落空。在屬靈的事上,誰若是跟屬於肉體血氣的商量,那麼他絕對不會將他的以撒獻給上帝。這位好家長(指亞伯拉罕——譯者注)早早地起來,開始了他的傷心之旅。他走了三天,而以撒就在他的眼前。悲慘會因為長時間的持續而加劇。亞伯拉罕說「我與童子往那裡去拜一拜,就回到你們這裡來」,這表明他希望以撒能從死亡中起來,和他一起回去。當父子同行的時候,以撒的發問是如此感人。以撒說:「父親哪!」這是一句多麼能夠使心腸融化的話,試想,這話對亞伯拉罕的心的刺痛之深,恐怕遠遠甚於他的刀所能刺入以撒的心臟的深度。但是,他還是等着他兒子的提問。然後,亞伯拉罕說出了預言,儘管不是他自己有意的,「我兒,上帝必自己預備作燔祭的羊羔。」聖靈借着亞伯拉罕之口,預言了上帝的羔羊(指基督——譯者注),是上帝所預備的,除去世人罪孽的。亞伯拉罕擺好柴,準備好了以撒的喪禮,現在,他將驚人的消息告訴以撒:以撒,你就是上帝預備的羔羊!亞伯拉罕毫不懷疑,從因自己所懷的信心而曾經獲得安慰的同一個盼望中得到安慰。(這話相當不好譯,原文為Abraham, no doubt, comforting him with the same hopes with which he himself by faith was comforted.——譯者注)祭物必須被綁起來。那偉大的祭物(基督),在日子滿足,被獻上的時候,也要被綁起來,所以以撒也是如此。這些都完成後,亞伯拉罕伸手舉刀,要殺兒子。這是一個充滿信心和順服的動作,是要讓上帝、天使和人觀看的。上帝以他的眷顧,有時會讓我們與我們的以撒分離,我們必須順服(參閱撒母耳記上3:18)。

Verses 11-14 It was not God's intention that Isaac should actually be sacrificed, yet nobler blood than that of animals, in due time, was to be shed for sin, even the blood of the only begotten Son of God. But in the mean while God would not in any case have human sacrifices used. Another sacrifice is provided. Reference must be had to the promised Messiah, the blessed Seed. Christ was sacrificed in our stead, as this ram instead of Isaac, and his death was our discharge. And observe, that the temple, the place of sacrifice, was afterwards built upon this same mount Moriah; and Calvary, where Christ was crucified, was near. A new name was given to that place, for the encouragement of all believers, to the end of the world, cheerfully to trust in God, and obey him. Jehovah-jireh, the Lord will provide; probably alluding to what Abraham had said, God will provide himself a lamb. The Lord will always have his eye upon his people, in their straits and distresses, that he may give them seasonable help.

11-14上帝並非真的想讓以撒成為祭品,儘管在特定的時候,上帝會讓比動物的血更高貴的血液流出來洗刷人的罪孽,甚至是他的獨生兒子的寶血。但是,上帝從來不讓人作為祭品。別的祭品已經預備了,那就是應許的彌賽亞,那蒙福的後裔(the blessed Seed)。基督為我們而犧牲,他的死成為我們的贖價,就像那頭公羊代替了以撒。請注意,後來的聖殿——獻祭的場所,就是建在這摩利亞山上的;基督被釘十字架的加略山,也在這附近。這地方有了一個新的名字,直到世界的末了都作為對所有的信徒的鼓勵,使眾信徒樂意相信上帝,順服上帝。耶和華以勒,耶和華必預備;也許,這正暗指了亞伯拉罕先前所說的話,「上帝必自己預備作燔祭的羊羔」。上帝始終都眷顧他的子民,當他們在死蔭幽谷,他會給他們應時的幫助。

Verses 15-19 There are high declarations of God's favour to Abraham in this confirmation of the covenant with him, exceeding any he had yet been blessed with. Those that are willing to part with any thing for God, shall have it made up to them with unspeakable advantage. The promise, ver. 18 , doubtless points at the Messiah, and the grace of the gospel. Hereby we know the loving-kindness of God our Saviour towards sinful man, in that he hath not withheld his Son, his only Son, from us. Hereby we perceive the love of Christ, in that he gave himself a sacrifice for our sins. Yet he lives, and calls to sinners to come to him, and partake of his blood-bought salvation. He calls to his redeemed people to rejoice in him, and to glorify him. What then shall we render for all his benefits? Let his love constrain us to live not to ourselves, but to Him who died for us, and rose again. Admiring and adoring His grace, let us devote our all to his service, who laid down his life for our salvation. Whatever is dearest to us upon earth is our Isaac. And the only way for us to find comfort in an earthly thing, is to give it by faith into the hands of God. Yet remember that Abraham was not justified by his readiness to obey, but by the infinitely more noble obedience of Jesus Christ; his faith receiving this, relying on this, rejoicing in this, disposed and made him able for such wonderful self-denial and duty.

15-19在這一次確證和亞伯拉罕的約的時候,上帝強烈地聲明他對亞伯拉罕的恩寵,這次亞伯拉罕所受的祝福,是超越一切以往的。那些願意為上帝撇下一切的人,能夠從上帝那裡得到無可言說的好處。第18節的應許毫無疑問是指向彌賽亞的,是指向福音的恩典的。從此,我們知道上帝對罪人的慈愛,連他的獨生子都沒有留下不給我們。從此,我們知道基督的愛,因為我們的罪,他犧牲了自己。如今,他(基督)依然活着,呼喚罪人來投靠他,讓他們來分享他用寶血換來的救贖。他呼喚他買贖回來的子民在他裡面得享喜樂,來榮耀他。我們該如何來報答他一切的恩典呢?讓他的愛來捆綁我們,使我們不再為自己活,而是為了為我們死、為我們復活的基督活。讚美敬拜他的恩典,讓我們將自己完全獻上來侍奉他,他為了救我們,曾將自己的命傾倒。在世上,我們最心愛的東西,就是我們的以撒。如果我們想在一件屬世的事物中尋求安慰,那麼唯一的方法就是憑着信心將它交在上帝的手中。然而,我們不該忘記的是,亞伯拉罕稱義並非因為他自己的順服,而是因為耶穌基督那更高貴的無限順服;他憑着信心接受並仰賴這一點,他的信心使他能夠自卑並且儘自己的本分。

Verses 20-24 This chapter ends with some account of Nahor's family, who had settled at Haran. This seems to be given for the connexion which it had with the church of God. From thence Isaac and Jacob took wives; and before the account of those events this list is recorded. It shows that though Abraham saw his own family highly honoured with privileges, admitted into covenant, and blessed with the assurance of the promise, yet he did not look with disdain upon his relations, but was glad to hear of the increase and welfare of their families.

20-24本章以對定居在哈蘭的拿鶴家族的記錄而告終。這一記錄看起來是因為他們跟上帝的信徒之間的親戚關係。以撒和雅各就是從他們那裡娶妻的,在記錄那些事情之前,這裡先記載了他們的名單。這意味着,儘管亞伯拉罕看到自己的家族擁有榮耀的特權,是被上帝的約所承認的,有上帝的應許的祝福,但是他並沒有因此瞧不起他的親戚,而是很樂意聽到親戚的家族興旺昌盛。--【譯】趙威&【搬】何葉^-^~2012年3月26日(一)09:30 (CST)



創世記目錄

創 1 創 2 創 3 創 4 創 5 創 6 創 7 創 8 創 9 創 10 創 11 創 12 創 13 創 14 創 15 創 16 創 17 創 18 創 19 創 20

創 21 創 22 創 23 創 24 創 25 創 26 創 27 創 28 創 29 創 30 創 31 創 32 創 33 創 34 創 35 創 36 創 37 創 38 創 39 創 40

創 41 創 42 創 43 創 44 創 45 創 46 創 47 創 48 創 49 創 50

MHCC:聖經目錄

舊約(OT) 創(Gen) 出(Exod) 利(Lev) 民(Num) 申(Deut) 書(Josh) 士(Judg) 得(Ruth) 撒上(1Sam) 撒下(2Sam) 王上(1Kgs) 王下(2Kgs) 代上(1Chr) 代下(2Chr) 拉(Ezra) 尼(Neh) 斯(Esth) 伯(Job) 詩(Ps) 箴(Prov) 傳(Eccl) 歌(Song) 賽(Isa) 耶(Jer) 哀(Lam) 結(Ezek) 但(Dan) 何(Hos) 珥(Joel) 摩(Amos) 俄(Obad) 拿(Jonah) 彌(Mic) 鴻(Nah) 哈(Hab) 番(Zeph) 該(Hag) 亞(Zech) 瑪(Mal)

新約(NT) 太(Matt) 可(Mark) 路(Luke) 約(John) 徒(Acts) 羅(Rom) 林前(1Cor) 林後(2Cor) 加(Gal) 弗(Eph) 腓(Phil) 西(Col) 帖前(1Thess) 帖後(2Thess) 提前(1Tim) 提後(2Tim) 多(Titus) 門(Phlm) 來(Heb) 雅(Jas) 彼前(1Pet) 彼後(2Pet) 約一(1John) 約二(2John) 約三(3John) 猶(Jude) 啟(Rev)

導航

首頁 鏡像CCWiki.org 翻譯規範 MHCC:亨利馬太聖經簡明注釋翻譯 聖經 目錄 使用說明 MHCC:任務列表 神同在聖經 (美國鏡像)

參考

<references></references>