微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
MHCC:约翰二书 1
约翰二书 1目录
Chapter 1
Chapter Outline
Express his joy in their faith and love.(4–6) Cautions them against deceivers.(7–11) And concludes.(12, 13)
Verses 1–3 Religion turns compliments into real expressions of respect and love. And old disciple is honourable; an old apostle and leader of disciples is more so. The letter is to a noble Christian matron, and her children; it is well that the gospel should get among such: some noble persons are called. Families are to be encouraged and directed in their love and duties at home. Those who love truth and piety in themselves, should love it in others; and the Christians loved this lady, not for her rank, but for her holiness. And where religion truly dwells, it will abide for ever. From the Divine Persons of the Godhead, the apostle craves grace, Divine favour, and good-will, the spring of all good things. It is grace indeed that any spiritual blessing should be given to sinful mortals. Mercy, free pardon, and forgiveness; for those already rich in grace, need continual forgiveness. Peace, quietness of spirit, and a clear conscience, in assured reconciliation with God, together with all outward prosperity that is really for good: these are desired in truth and love.
The deceiver and his deceit are described: he brings some error concerning the person or office of the Lord Jesus. Such a one is a deceiver and an antichrist; he deludes souls, and undermines the glory and kingdom of the Lord Christ. Let us not think it strange, that there are deceivers and opposers of the Lord Christ's name and dignity now, for there were such, even in the apostles' times. The more deceivers and deceits abound, the more watchful the disciples must be. Sad it is, that splendid attainments in the school of Christ, should ever be lost. The way to gain the full reward is, to abide true to Christ, and constant in religion to the end. Firm cleaving to Christian truth unites us to Christ, and thereby to the Father also; for they are one. Let us equally disregard such as abide not in the doctrine of Christ, and those who transgress his commands. Any who did not profess and preach the doctrine of Christ, respecting him as the Son of God, and salvation by him from guilt and sin, were not to be noticed and countenanced. Yet in obeying this command, we must show kindness and a good spirit to those who differ from us in lesser matters, but hold firmly the all-important doctrines of Christ's person, atonement, and holy salvation.
The apostle refers many things to a personal meeting. Pen and ink were means of strengthening and comforting others; but to see each other is more so. The communion of saints should be maintained by all methods; and should tend to mutual joy. In communion with them we find much of our present joy, and look forward to happiness for ever. |
版权所有归17191164主内翻译事工群 --【译】何叶-【校】陈传道-【编】何叶 2012年7月24日 (二) 22:26 (CST)
第一章 章节大纲 第1-3节 使徒问候蒙拣选的太太及其子女。 第4-6节 约翰因这一家子的信心和爱心而欣喜。 第7-11节 约翰告诫他们要提防诱惑人的。 第12-13节 结束语。
第1-3节
第7-11节 使徒如此描述那迷惑人的,和他的诡诈:他制造关于主耶稣的位格与使命的谬论。这样的人就是便是那迷惑人和敌基督;他欺骗灵魂,破坏主基督的荣耀和国度。我们别因为现在存在着迷惑人的和否认主基督之名与他的尊荣的人而感到稀奇,这是从前就有的,可以追溯到使徒时代。这些人的诡诈越横行,信徒们就得越警惕。在基督的学校里,如果造诣极高,却对此不知所措,这可真令人忧伤。只有诚实地住在基督里,对基督信仰坚持不懈直到最后,如此才能得着充充实实的奖赏。对基督真理的紧紧跟随将我们与基督连为一体,因此也就将我们与父牢牢相系;因为父与子是合一的。对那些不住在基督的真理(教义)里的,和那有违基督命令的,我们要同样地蔑视。关于敬畏基督是神儿子,借基督才能从罪疚和罪恶被拯救出来,凡不持守并传讲这教义的人,都该受到唾弃和抨击。然而,在遵照这诫命的过程中,我们当对那些与我们稍有异议的情节较轻的表现出友善和爱心,但对于基督的位格、赎罪和圣洁的救恩一切重要教训,我们务要牢牢持守。
第12-13节 约翰提到了很多当面谈论的事宜。纸笔虽能加固感情并可愉悦人心;但会面则更意味深长。我们当尽一切方式维持圣徒间的相交,并要彼此欢喜。在使徒与他们的相交中,我们不仅感受到此时此刻满满的喜乐,更满怀期盼着那永恒的幸福。
|
http://www.ccel.org/ccel/henry/mhcc.lv.i.html
约翰二书 1:1
约翰二书 1:2
约翰二书 1:3
约翰二书 1:4
约翰二书 1:5
约翰二书 1:6
约翰二书 1:7
约翰二书 1:8
约翰二书 1:9
约翰二书 1:10
约翰二书目录
MHCC:圣经目录
旧约(OT) 创(Gen) 出(Exod) 利(Lev) 民(Num) 申(Deut) 书(Josh) 士(Judg) 得(Ruth) 撒上(1Sam) 撒下(2Sam) 王上(1Kgs) 王下(2Kgs) 代上(1Chr) 代下(2Chr) 拉(Ezra) 尼(Neh) 斯(Esth) 伯(Job) 诗(Ps) 箴(Prov) 传(Eccl) 歌(Song) 赛(Isa) 耶(Jer) 哀(Lam) 结(Ezek) 但(Dan) 何(Hos) 珥(Joel) 摩(Amos) 俄(Obad) 拿(Jonah) 弥(Mic) 鸿(Nah) 哈(Hab) 番(Zeph) 该(Hag) 亚(Zech) 玛(Mal)
新约(NT) 太(Matt) 可(Mark) 路(Luke) 约(John) 徒(Acts) 罗(Rom) 林前(1Cor) 林后(2Cor) 加(Gal) 弗(Eph) 腓(Phil) 西(Col) 帖前(1Thess) 帖后(2Thess) 提前(1Tim) 提后(2Tim) 多(Titus) 门(Phlm) 来(Heb) 雅(Jas) 彼前(1Pet) 彼后(2Pet) 约一(1John) 约二(2John) 约三(3John) 犹(Jude) 启(Rev)
导航
首页 镜像CCWiki.org 翻译规范 MHCC:亨利马太圣经简明注释翻译 圣经 目录 使用说明 MHCC:任务列表 神同在圣经 (美国镜像)
参考
<references></references>