微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
MHCC:创世记 1
Genesis is a name taken from the Greek, and signifies "the book of generation or production;" it is properly so called, as containing an account of the origin of all things. There is no other history so old. There is nothing in the most ancient book which exists that contradicts it; while many things recorded by the oldest heathen writers, or to be traced in the customs of different nations, confirm what is related in the book of Genesis.
该书名源于希腊文,意为“起源或产生之书”。该书名副其实,因其包含了万物起源的记载。没有哪本书对历史记载如此久远。现存年代最古老的书籍也与创世纪毫无矛盾之处。年代最久远异教作者的记载,或不同国家的风俗传承,都证明与创世纪内容有关。
God creates heaven and earth. (1,2) The creation of light. (3-5) God separates the earth from the waters, and makes it fruitful. (6-13) God forms the sun, moon, and stars. (14-19) Animals created. (20-25) Man created in the image of God. (26-28) Food appointed. (29,30) The work of creation ended and approved. (31)
上帝创造天地。(1,2)
光的创造。(3—5)
上帝将大地从诸水中分离,令大地结果丰盈。(6—13)
上帝造太阳、月亮和众星。(14—19)
创造动物。(20—25)
按照上帝的形象造人。(26—28)
赐予食物。(29,30)
结束创造,看为甚好。(31)
Verses 1-2 The first verse of the Bible gives us a satisfying and useful account of the origin of the earth and the heavens. The faith of humble Christians understands this better than the fancy of the most learned men. From what we see of heaven and earth, we learn the power of the great Creator. And let our make and place as men, remind us of our duty as Christians, always to keep heaven in our eye, and the earth under our feet. The Son of God, one with the Father, was with him when he made the world; nay, we are often told that the world was made by him, and nothing was made without him. Oh, what high thoughts should there be in our minds, of that great God whom we worship, and of that great Mediator in whose name we pray! And here, at the beginning of the sacred volume, we read of that Divine Spirit, whose work upon the heart of man is so often mentioned in other parts of the Bible. Observe, that at first there was nothing desirable to be seen, for the world was without form, and void; it was confusion, and emptiness. In like manner the work of grace in the soul is a new creation: and in a graceless soul, one that is not born again, there is disorder, confusion, and every evil work: it is empty of all good, for it is without God; it is dark, it is darkness itself: this is our condition by nature, till Almighty grace works a change in us.
1,2 圣经第1节为我们提供了天地起源圆满且有效的记载。谦卑的基督徒凭着信心领受,胜过最博学之辈的奇幻想象。通过天地万物,我们感悟到伟大造物主的大能。受造者的位份也提醒我们基督徒的职分:仰视诸天,管理大地。神造天地之时,与圣父同在的圣子与神同在。啊,我们知道神造世界,世界无一不是籍他所造。我们敬拜伟大的神,奉伟大中保之名而求,想来何等奇妙!在圣卷开端,我们也读到圣灵,圣经各章中圣灵在人心做工的记载比比皆是。注意,起初世界空虚混沌,一无所有。同样,恩典在我们灵里的工作也是一种崭新创造:缺少恩典的灵魂,没有重生,只有混乱、困惑和一切罪恶;没有善,因为没有神;属黑暗,也是黑暗本身;我们生来如此,直到伟大恩典在你我里面做工得以改变。
Verses 3-5 God said, Let there be light; he willed it, and at once there was light. Oh, the power of the word of God! And in the new creation, the first thing that is wrought in the soul is light: the blessed Spirit works upon the will and affections by enlightening the understanding. Those who by sin were darkness, by grace become light in the Lord. Darkness would have been always upon fallen man, if the Son of God had not come and given 1 john approved of. God divided the light from the darkness; for what fellowship has light with darkness? In heaven there is perfect light, and no darkness at all; in hell, utter darkness, and no gleam of light. The day and the night are the Lord's; let us use both to his honour, by working for him every day, and resting in him every night, meditating in his law both day and night.
3—5神说要有光,祂一有这个意愿,立刻就有了光。哦,这就是神的话语的能力!在新的创造中,首先被造在灵魂里面的是光。圣灵通过光照我们的智慧,作用于我们的意志和情感。那些与罪在一起的,是黑暗的,与圣灵在一起的,就在主里面变光明。如果神的儿子不将智慧给我们,黑暗就永远在堕落的人之上。(参约翰一书5:20)神所愿意的光是祂所称赞的。神将光明从黑暗分开,那么光明和黑暗的关系是怎样的呢?天堂喜欢光明,在那里完全没有黑暗;在地狱里则是完全黑暗,没有一丝光。白天和晚上都是主的,让我们为了祂的荣耀而将日夜都利用起来。白天天天为祂工作,晚上夜夜安息在祂里面,日夜活在祂的律法当中。
Verses 6-13 The earth was emptiness, but by a word spoken, it became full of God's riches, and his they are still. Though the use of them is allowed to man, they are from God, and to his service and honour they must be used. The earth, at his command, brings forth grass, herbs, and fruits. God must have the glory of all the benefit we receive from the produce of the earth. If we have, through grace, an interest in Him who is the Fountain, we may rejoice in him when the streams of temporal mercies are dried up.
6—13地是空虚的,但因为话语的发出,就充满了神的丰富,祂的话语今天依旧如此。尽管神的话语被允许由人来使用,但这些话必须来自于神,而且是为了祂的工作和荣耀而被使用。在神的命令下,地长出了青草、蔬菜和各种果子。我们从地的出产中得到好处,而神必须因为这而得到荣耀。籍着圣灵,如果我们对祂有一个心志,那么当今生慈爱的溪流干涸时,我们还能喜悦在祂里面,因为祂是泉源。
Verses 14-19 In the fourth day's work, the creation of the sun, moon, and stars is accounted for. All these are the works of God. The stars are spoken of as they appear to our eyes, without telling their number, nature, place, size, or motions; for the Scriptures were written, not to gratify curiosity, or make us astronomers, but to lead us to God, and make us saints. The lights of heaven are made to serve him; they do it faithfully, and shine in their season without fail. We are set as lights in this world to serve God; but do we in like manner answer the end of our creation? We do not: our light does not shine before God, as his lights shine before us. We burn our Master's candles, but do not mind our Master's work.
14—19第四天的工作是创造太阳、月亮和众星。这一切都是神的作为。众星展现在我们的面前,但我们没有被告知它们的数量、属性、方位、尺寸或运动方式,因为圣经的书写不是为了满足我们的好奇心或者使我们成为天文学家,而是将我们导向神,使我们成为圣徒。天上的光的被造是为神自己服务的,这些光忠实地为之工作,按季节照耀,毫无差错。我们同样被作为世界上的光为神服务,但我们有没有以合适的方式回报我们的被造?没有。当神的光照耀在我们面前,我们的光并没有照在神的面前。我们燃烧主的蜡烛,但我们并不以主的工作为念。
Verses 20-25 God commanded the fish and fowl to be produced. This command he himself executed. Insects, which are more numerous than the birds and beasts, and as curious, seem to have been part of this day's work. The Creator's wisdom and power are to be admired as much in an ant as in an elephant. The power of God's providence preserves all things, and fruitfulness is the effect of his blessing.
20—25上帝命令鱼和雀鸟的被造,他又亲自执行了这一命令。在数量上比鸟兽要多得多,而且同样奇妙的昆虫,看来也是这一天的工作的一部分。一只蚂蚁能够像一头大象一样证明造物主的智慧和能力。神的意志的能力保存在一切事物中,它们的生养众多是因为神的祝福。
Verses 26-28 Man was made last of all the creatures: this was both an honour and a favour to him. Yet man was made the same day that the beasts were; his body was made of the same earth with theirs; and while he is in the body, he inhabits the same earth with them. God forbid that by indulging the body, and the desires of it, we should make ourselves like the beasts that perish! Man was to be a creature different from all that had been hitherto made. Flesh and spirit, heaven and earth, must be put together in him. God said, "Let us make man." Man, when he was made, was to glorify the Father, Son, and Holy Ghost. Into that great name we are baptized, for to that great name we owe our being. It is the soul of man that especially bears God's image. Man was made upright, ecclesiastes 7:29 . His understanding saw Divine things clearly and truly; there were no errors or mistakes in his knowledge; his will consented at once, and in all things, to the will of God. His affections were all regular, and he had no bad appetites or passions. His thoughts were easily brought and fixed to the best subjects. Thus holy, thus happy, were our first parents in having the image of God upon them. But how is this image of God upon man defaced! May the Lord renew it upon our souls by his grace!
26—28人是最后被造的,这既是人的荣耀也是给人的恩惠。然而人和走兽是在同一天被造;人的身体和走兽的身体都是相同的泥土所造;他们的肉身和走兽们居住在同一片大地上。但是,神禁止我们象走兽那样放纵肉体及肉体的欲望,走向毁灭!人应该与到目前为止神所创造的一切受造物都不同。肉体和灵魂,天堂和地狱都必须安置在他里面。上帝说:“我们要……造人。”人在被造的时候就是为了荣耀圣父、圣子、圣灵。我们奉这个伟大的名施洗,因为我们的生命也是这个伟大的名所给的。人的灵魂承载着神的形象。人被造原是正直的(参传道书7:39)。他的智慧能将属灵的事物看得清楚真切,在他的认识中没有错误和偏差;在任何事上,他的意志都与神的意志相一致。他的情感都是合适的,他没有不好的欲望和激情。他的思想很容易被提升到最好的事物上去。我们的始祖是如此的圣洁,如此的喜悦,有上帝的形象在他们身上。可惜人身上的上帝的形象竟被破坏了!只有主能籍着祂的圣灵在我们灵里面实现更新!
Verses 29-30 Herbs and fruits must be man's food, including corn, and all the products of the earth. Let God's people cast their care upon him, and not be troubled about what they shall eat, and what they shall drink. He that feeds his birds will not starve his babes.
29,30蔬菜、水果、五谷,以及一切地上的出产都必然成为人的食物。好使得的神的子民能够全心关注神,而不需要为吃什么、喝什么而忧虑。祂喂养飞鸟,岂会让祂的孩子挨饿?
Verse 31 When we come to think about our works, we find, to our shame, that much has been very bad; but when God saw his work, all was very good. Good, for it was all just as the Creator would have it to be. All his works, in all places of his dominion, bless him; and therefore, bless thou the Lord, O my soul. Let us bless God for the gospel of Christ, and when we consider his almighty power, let us sinners flee from the wrath to come. If new-created unto the image of God in holiness, we shall at length enter the "new heavens and new earth, wherein dwelleth righteousness."
31当我们想到我们的工作,实在惭愧,许多都是如此糟糕。但是当上帝看到自己的工作,一切都是如此的好。这一切好是因为它们正如造物主所要的。在上帝管辖的一切领域,祂所有的作为都在赞美祂;哦,我的灵啊,你也要赞美你的主!让我们因基督的荣耀赞美上帝;当我们想到祂的大能,让我们这些罪人逃离那将要来的愤怒。如果在圣洁里重新拥有神的形象,我们将最终进入新天新地,那里居住着正直和公义。
创世记目录
创 1 创 2 创 3 创 4 创 5 创 6 创 7 创 8 创 9 创 10 创 11 创 12 创 13 创 14 创 15 创 16 创 17 创 18 创 19 创 20
创 21 创 22 创 23 创 24 创 25 创 26 创 27 创 28 创 29 创 30 创 31 创 32 创 33 创 34 创 35 创 36 创 37 创 38 创 39 创 40
创 41 创 42 创 43 创 44 创 45 创 46 创 47 创 48 创 49 创 50
MHCC:圣经目录
旧约(OT) 创(Gen) 出(Exod) 利(Lev) 民(Num) 申(Deut) 书(Josh) 士(Judg) 得(Ruth) 撒上(1Sam) 撒下(2Sam) 王上(1Kgs) 王下(2Kgs) 代上(1Chr) 代下(2Chr) 拉(Ezra) 尼(Neh) 斯(Esth) 伯(Job) 诗(Ps) 箴(Prov) 传(Eccl) 歌(Song) 赛(Isa) 耶(Jer) 哀(Lam) 结(Ezek) 但(Dan) 何(Hos) 珥(Joel) 摩(Amos) 俄(Obad) 拿(Jonah) 弥(Mic) 鸿(Nah) 哈(Hab) 番(Zeph) 该(Hag) 亚(Zech) 玛(Mal)
新约(NT) 太(Matt) 可(Mark) 路(Luke) 约(John) 徒(Acts) 罗(Rom) 林前(1Cor) 林后(2Cor) 加(Gal) 弗(Eph) 腓(Phil) 西(Col) 帖前(1Thess) 帖后(2Thess) 提前(1Tim) 提后(2Tim) 多(Titus) 门(Phlm) 来(Heb) 雅(Jas) 彼前(1Pet) 彼后(2Pet) 约一(1John) 约二(2John) 约三(3John) 犹(Jude) 启(Rev)
导航
首页 镜像CCWiki.org 翻译规范 MHCC:亨利马太圣经简明注释翻译 圣经 目录 使用说明 MHCC:任务列表 神同在圣经 (美国镜像)
参考
<references></references>