微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
今日經文/2013年10月20日
多 3:5 他便救了我們,並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。 (CUVS)
Titus 3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; (KJV)
He saved us, not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but according to His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,(NASB)
Tā biàn jiù le wǒmen, bìng bú shì yīn wǒmen zìjǐ suǒ xíng de yì, nǎi shì zhào tāde liánmǐn, jiè zhe chóng shēng de xǐ, hé Shènglíng de gēng xīn.(PINYIN)
亨利馬太聖經注釋 MHC:提多書_3
Verses 1–7 1-7節
Spiritual privileges do not make void or weaken, but confirm civil duties. Mere good words and good meanings are not enough without good works. 屬靈的特權不會使人空虛或弱化,而是肯定公民責任。只有好話和善意而缺乏善行是不夠的。
They were not to be quarrelsome, but to show meekness on all occasions, not toward friends only, but to all men, though with wisdom, Jas 3:13. 他們不好爭競,而是在各樣事上顯出溫柔,不僅對於朋友,而是對眾人,在智慧的溫柔上,顯出善行來。(雅各書3:13)
And let this text teach us how wrong it is for a Christian to be churlish to the worst, weakest, and most abject. 這段經文教導我們作為基督徒暴躁是多麼大的錯誤,甚至是最差的,最軟弱的,最可憐的。
The servants of sin have many masters, their lusts hurry them different ways; pride commands one thing, covetousness another. 罪的奴僕有許多主人,他們的欲望在不同方式上催促他們;驕傲,貪心等等。
Thus they are hateful, deserving to be hated. It is the misery of sinners, that they hate one another; and it is the duty and happiness of saints to love one another. 因此他們是可恨的,也應得被恨。這是罪人的愁苦,就是他們彼此相恨;而彼此相愛卻是聖徒們的責任和幸福。
And we are delivered out of our miserable condition, only by the mercy and free grace of God, the merit and sufferings of Christ, and the working of his Spirit. 我們得以從如此愁苦境況中被解救出來,是唯獨靠着上帝的憐憫和白白的恩典,基督的功勞和受苦和他聖靈的工作。
God the Father is God our Savior. He is the fountain from which the Holy Spirit flows, to teach, regenerate, and save his fallen creatures; and this blessing comes to mankind through Christ. 父上帝是上帝我們的救主。他就是那泉源,從他裡面而出的聖靈教導,重生,拯救他的墮落的受造物;並且這祝福藉着基督臨到了人。
The spring and rise of it, is the kindness and love of God to man. Love and grace have, through the Spirit, great power to change and turn the heart to God. 他的升高,是上帝對人的恩慈和大愛。藉着聖靈,他的愛和恩典有大能改變人心使之轉向上帝。
Works must be in the saved, but are not among the causes of their salvation. (聖靈的)工作一定在得救的人中,卻不是在他們救恩的原因中。
A new principle of grace and holiness is wrought, which sways, and governs, and makes the man a new creature. 一條新的關於恩典與聖潔的律完成了,它影響,治理並且將人變成一新的受造物。
Most pretend they would have heaven at last, yet they care not for holiness now; they would have the end without the beginning. 許多人假裝將最終進入天國,但是他們現在並不關心聖潔的事;他們有的是沒有開始的結局。
Here is the outward sign and seal thereof in baptism, called therefore the washing of regeneration. 因此在洗禮中有外在的記號和印跡,所以被稱作重生的洗。
The work is inward and spiritual; this is outwardly signified and sealed in this ordinance. 而(聖靈的)的工作是內在的,是屬靈的;這是外在的意表和在這條命令上的印跡。
Slight not this outward sign and seal; yet rest not in the outward washing, but look to the answer of a good conscience, without which the outward washing will avail nothing. 我們不該藐視外在的記號和印跡;然而也有人沒有外在洗禮,但卻指望美好的良心,沒有了這個,外在洗禮不會有任何幫助。
The worker therein is the Spirit of God; it is the renewing of the Holy Ghost. 其中做工的是聖靈上帝;是聖靈的不斷更新。
Through him we mortify sin, perform duty, walk in God's ways; all the working of the Divine life in us, and the fruits of righteousness without, are through this blessed and holy Spirit. 藉着他我們抑制罪,履行職責,與上帝同行;在我們裡面神聖生命的一切工作,向外所結的公義的果子,都是藉着這聖善的靈。
The Spirit and his saving gifts and graces, come through Christ, as a Saviour, whose undertaking and work are to bring to grace and glory. 聖靈和他拯救的能力與恩惠,藉着基督而來。他是我們的救主,他的工作帶來恩典與榮耀。
Justification, in the gospel sense, is the free forgiveness of a sinner; accepting him as righteous through the righteousness of Christ received by faith. 稱義,在福音里的含義就是對罪人白白的赦免;接受他作為義人,藉着信而得到基督的義。
God, in justifying a sinner in the way of the gospel, is gracious to him, yet just to himself and his law. 上帝,在以這福音的方式上稱罪人為義當中,是施恩給他,然而只是給他自己和他的律法。
As forgiveness is through a perfect righteousness, and satisfaction is made to justice by Christ, it cannot be merited by the sinner himself. 因為赦免是藉着完美的公義,和藉着基督而成就的對公義的滿足,這不可能由罪人自己做到。
Eternal life is set before us in the promise; the Spirit works faith in us, and hope of that life; faith and hope bring it near, and fill with joy in expectation of it. 永生早於我們之前就置於應許之中;聖靈的工作給了我們信心和對永生的盼望;信心和盼望又將喜樂注入對永生期盼之中。