微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#

今日经文/2013年10月20日

来自基督徒百科
跳转到导航 跳转到搜索

多 3:5 他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。 (CUVS)

Titus 3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; (KJV)

He saved us, not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but according to His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,(NASB)

Tā biàn jiù le wǒmen, bìng bú shì yīn wǒmen zìjǐ suǒ xíng de yì, nǎi shì zhào tāde liánmǐn, jiè zhe chóng shēng de xǐ, hé Shènglíng de gēng xīn.(PINYIN)

亨利马太圣经注释 MHC:提多书_3

Verses 1–7 1-7节

Spiritual privileges do not make void or weaken, but confirm civil duties. Mere good words and good meanings are not enough without good works. 属灵的特权不会使人空虚或弱化,而是肯定公民责任。只有好话和善意而缺乏善行是不够的。

They were not to be quarrelsome, but to show meekness on all occasions, not toward friends only, but to all men, though with wisdom, Jas 3:13. 他们不好争竞,而是在各样事上显出温柔,不仅对于朋友,而是对众人,在智慧的温柔上,显出善行来。(雅各书3:13)

And let this text teach us how wrong it is for a Christian to be churlish to the worst, weakest, and most abject. 这段经文教导我们作为基督徒暴躁是多么大的错误,甚至是最差的,最软弱的,最可怜的。

The servants of sin have many masters, their lusts hurry them different ways; pride commands one thing, covetousness another. 罪的奴仆有许多主人,他们的欲望在不同方式上催促他们;骄傲,贪心等等。

Thus they are hateful, deserving to be hated. It is the misery of sinners, that they hate one another; and it is the duty and happiness of saints to love one another. 因此他们是可恨的,也应得被恨。这是罪人的愁苦,就是他们彼此相恨;而彼此相爱却是圣徒们的责任和幸福。

And we are delivered out of our miserable condition, only by the mercy and free grace of God, the merit and sufferings of Christ, and the working of his Spirit. 我们得以从如此愁苦境况中被解救出来,是唯独靠着上帝的怜悯和白白的恩典,基督的功劳和受苦和他圣灵的工作。

God the Father is God our Savior. He is the fountain from which the Holy Spirit flows, to teach, regenerate, and save his fallen creatures; and this blessing comes to mankind through Christ. 父上帝是上帝我们的救主。他就是那泉源,从他里面而出的圣灵教导,重生,拯救他的堕落的受造物;并且这祝福藉着基督临到了人。

The spring and rise of it, is the kindness and love of God to man. Love and grace have, through the Spirit, great power to change and turn the heart to God. 他的升高,是上帝对人的恩慈和大爱。藉着圣灵,他的爱和恩典有大能改变人心使之转向上帝。

Works must be in the saved, but are not among the causes of their salvation. (圣灵的)工作一定在得救的人中,却不是在他们救恩的原因中。

A new principle of grace and holiness is wrought, which sways, and governs, and makes the man a new creature. 一条新的关于恩典与圣洁的律完成了,它影响,治理并且将人变成一新的受造物。

Most pretend they would have heaven at last, yet they care not for holiness now; they would have the end without the beginning. 许多人假装将最终进入天国,但是他们现在并不关心圣洁的事;他们有的是没有开始的结局。

Here is the outward sign and seal thereof in baptism, called therefore the washing of regeneration. 因此在洗礼中有外在的记号和印迹,所以被称作重生的洗。

The work is inward and spiritual; this is outwardly signified and sealed in this ordinance. 而(圣灵的)的工作是内在的,是属灵的;这是外在的意表和在这条命令上的印迹。

Slight not this outward sign and seal; yet rest not in the outward washing, but look to the answer of a good conscience, without which the outward washing will avail nothing. 我们不该藐视外在的记号和印迹;然而也有人没有外在洗礼,但却指望美好的良心,没有了这个,外在洗礼不会有任何帮助。

The worker therein is the Spirit of God; it is the renewing of the Holy Ghost. 其中做工的是圣灵上帝;是圣灵的不断更新。

Through him we mortify sin, perform duty, walk in God's ways; all the working of the Divine life in us, and the fruits of righteousness without, are through this blessed and holy Spirit. 藉着他我们抑制罪,履行职责,与上帝同行;在我们里面神圣生命的一切工作,向外所结的公义的果子,都是藉着这圣善的灵。

The Spirit and his saving gifts and graces, come through Christ, as a Saviour, whose undertaking and work are to bring to grace and glory. 圣灵和他拯救的能力与恩惠,藉着基督而来。他是我们的救主,他的工作带来恩典与荣耀。

Justification, in the gospel sense, is the free forgiveness of a sinner; accepting him as righteous through the righteousness of Christ received by faith. 称义,在福音里的含义就是对罪人白白的赦免;接受他作为义人,藉着信而得到基督的义。

God, in justifying a sinner in the way of the gospel, is gracious to him, yet just to himself and his law. 上帝,在以这福音的方式上称罪人为义当中,是施恩给他,然而只是给他自己和他的律法。

As forgiveness is through a perfect righteousness, and satisfaction is made to justice by Christ, it cannot be merited by the sinner himself. 因为赦免是藉着完美的公义,和藉着基督而成就的对公义的满足,这不可能由罪人自己做到。

Eternal life is set before us in the promise; the Spirit works faith in us, and hope of that life; faith and hope bring it near, and fill with joy in expectation of it. 永生早于我们之前就置于应许之中;圣灵的工作给了我们信心和对永生的盼望;信心和盼望又将喜乐注入对永生期盼之中。