微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
MHC:哥林多前書 10
Chapter 10
10
great privileges, and yet terrible overthrow of the Israelites in the wilderness.
(1–5)
Cautions against all idolatrous, and other sinful practices.
(6–14)
The partaking in idolatry cannot exist with having communion with Christ.
(15–22)
All we do to be to the glory of God, and
(23–33)
without offence to the consciences of others.
第十章
本章綱要
以色列人在曠野享有極大的特權,然而在那裏倒斃了許多人。(1-5)
警戒拜偶像和其他有罪的行為。(6-14)
不能同時既拜偶像又信靠基督。(15-22)
我們所作的一切都是為了神的榮耀,並不冒犯他人的良心。(23-33)
Verses 1 – 5
To dissuade the Corinthians from communion with idolaters, and security in any sinful course, the apostle sets before them the example of the Jewish nation of old. They were, by a miracle, led through the Red Sea, where the pursuing Egyptians were drowned. It was to them a typical baptism. The manna on which they fed was a type of Christ crucified, the Bread which came down from heaven, which whoso eateth shall live for ever. Christ is the Rock on which the Christian church is built; and of the streams that issue therefrom, all believers drink, and are 「「refresh」」ed. It typified the sacred influences of the Holy Spirit, as given to believers through Christ. But let none presume upon their great privileges, or profession of the truth; these will not secure heavenly happiness.
1-5節 使徒以從前的猶太人為例,勸阻哥林多教會信徒與偶像崇拜者交流,以及在任何有罪行為中的安全。他們奇蹟般地穿越紅海,而追趕的埃及軍兵在此被淹沒。這對他們而言是個典型的洗禮。他們所吃的嗎哪是一種奉獻的基督,從天而降的食物,無論是誰吃了,都將永遠活着。基督是基督教會建立的磐石;他們所喝的水也是從那裏流出來的,所有的信徒喝了,都得到更新。它代表着聖靈的神聖的影響,通過基督給予信徒。但是如果我們不期望他們的特權或對真理的告白,將無法獲得屬天的福分。
Verses 6 – 14
Carnal desires gain strength by indulgence, therefore should be checked in their first rise. Let us fear the sins of Israel, if we would shun their plagues. And it is but just to fear, that such as tempt Christ, will be left by him in the power of the old serpent. Murmuring against God's disposals and commands, greatly provokes him. Nothing in Scripture is written in vain; and it is our wisdom and duty to learn from it. Others have fallen, and so may we. The Christian's security against sin is distrust of himself. God has not promised to keep us from falling, if we do not look to ourselves. To this word of caution, a word of comfort is added. Others have the like burdens, and the like temptations: what they bear up under, and break through, we may also. God is wise as well as faithful, and will make our burdens according to our strength. He knows what we can bear. He will make a way to escape; he will deliver either from the trial itself, or at least the mischief of it. We have full encouragement to flee from sin, and to be faithful to God. We cannot fall by temptation, if we cleave fast to him. Whether the world smiles or frowns, it is an enemy; but believers shall be strengthened to overcome it, with all its terrors and enticements. The fear of the Lord, put into their hearts, will be the great means of safety.
6-14節 身體的欲望會導致更加放縱,因此應該每天省察自己。即使我們不作出以色列人那樣的行為,也應懼怕以色列人所犯的罪。僅是恐懼,如誘惑基督,
抱怨上帝的作為和命令,極大的激怒了祂。聖經中沒有哪句話是白寫的,我們當從中學習我們的才智和責任。一些人墮落了,我們也可能如此。基督徒安全而遠離罪就是不信自己。如果我們不審查自己,上帝並不應許保守我們不墮落。在警告這個詞中,增加了安慰的意思。其他人有類似的負擔,受到類似的誘惑:他們承受並突破了,我們也會如此。上帝是信實的,同樣也是智慧的,會根據我們的力量來安排我們的負擔。祂知道我們可以承受什麼。他會給我們開出一條脫離的道路;……
我們充滿動力從而可以逃離罪,忠誠於神。我們堅持信靠他,就不會因誘惑而墮落。無論世界在微笑還是皺眉,都是我們的敵人;但是信徒應當有信心克服它,戰勝它的所有恐懼和誘惑。敬畏耶和華,並放在心裏的,神將是他們安全的最大倚靠。
Verses 15 – 22
Did not the joining in the Lord's supper show a profession of faith in Christ crucified, and of adoring gratitude to him for his salvation ? Christians, by this ordinance, and the faith therein professed, were united as the grains of wheat in one loaf of bread, or as the members in the human body, seeing they were all united to Christ, and had fellowship with him and one another. This is confirmed from the Jewish worship and customs in sacrifice. The apostle applies this to feasting with idolaters. Eating food as part of a heathen sacrifice, was worshipping the idol to whom it was made, and having fellowship or communion with it; just as he who eats the Lord's supper, is accounted to partake in the Christian sacrifice, or as they who ate the Jewish sacrifices partook of what was offered on their altar. It was denying Christianity; for communion with Christ, and communion with devils, could never be had at once. If Christians venture into places, and join in sacrifices to the lust of the flesh, the lust of the eye, and the pride of life, they will provoke God.
15-22節
難道參加聖餐沒有顯示基督被釘十字架的信仰、對他救恩的敬拜和感謝嗎?基督徒,依照聖餐禮以及其中的信仰、聯合,如同一片麵包中的小麥仁,或如同人身體的部位,他們在基督里聯合,和他人團契相交。這從猶太人敬拜和獻祭的風俗中得到證實。使徒將此用於宴請拜偶像的人。吃的食物是異教徒奉獻的一部分,用來崇拜人手所造的偶像,擁有宗教團體;正如吃了神的聖餐,被認為是參加了基督教的獻祭,或者如同猶太人中獻祭的人吃了祭壇上的東西。這是在否認基督信仰;我們永遠不能同時既與基督聯合,又與魔鬼聯合。如果基督徒投機取巧,沉淪於肉體的情慾、眼目的情慾、愛慕虛榮,就會激怒神。
Verses 23 – 33
There were cases wherein Christians might eat what had been offered to idols, without sin. Such as when the flesh was sold in the market as common food, for the priest to whom it had been given. But a Christian must not merely consider what is lawful, but what is expedient, and to edify others. Christianity by no means forbids the common offices of kindness, or allows uncourteous behaviour to any, however they may differ from us in religious sentiments or practices. But this is not to be understood of religious festivals, partaking in idolatrous worship. According to this advice of the apostle, Christians should take care not to use their liberty to the hurt of others, or to their own reproach. In eating and drinking, and in all we do, we should aim at the glory of God, at pleasing and honouring him. This is the great end of all religion, and directs us where express rules are wanting. A holy, peaceable, and benevolent spirit, will disarm the greatest enemies.
23-33節 還存在這樣的情況,基督徒吃了拜偶像的食物,是無罪的。如,作為普通食物在市場上銷售的肉給了牧師。但是基督徒不僅考慮的是什麼是合法的,而且考慮什麼是合宜的,以此教導他人。基督教教義並不妨礙一般的善行,或允許對人粗魯,無論他們與我們在信仰或習慣上有多麼不同。但是對於在宗教節日參加偶像崇拜,是不可接受的。根據使徒的這些建議,基督徒應當注意不要用自己的自由權利傷害他人,或招致對自己的恥辱責備。在飲食上,以及我們所作的,我們應當追求榮耀神,合神心意,敬拜神。這是所有宗教信仰的最大目標,在缺少明確規定的情況下指引我們。聖潔、溫柔仁慈的心靈,可以讓最大的敵人放下武器。
http://blog.tianya.cn/blogger/post_read.asp?BlogID=4470083&PostID=49173388