微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#

再来基督张大卫之新加坡来鸿

来自基督徒百科
跳转到导航 跳转到搜索

相关信息

翻译:美国《今日基督教杂志刊文:http://godwithus.cn/wiki/David_Jang_Second_Coming_Christ_Singapore David Jang Second Coming Christ Singapore 再来基督张大卫之新加坡来鸿



Copyright Information版权信息

This article first published in Christianity Today. Used by permission. Copyright Christianity Today International.

The authors are: Ted Olsen and Ken Smith.

Original English article link: http://www.christianitytoday.com/ct/2012/september-web-only/david-jang-second-coming-christ-singapore.html . (本文由今日基督教发表。蒙准许使用。版权属于“今日基督教国际”,作者:泰德·奥尔森(Ted Olsen)和肯·斯密斯(Ken Smith),英文原文网址 http://www.christianitytoday.com/ct/2012/september-web-only/david-jang-second-coming-christ-singapore.html?paging=off )

Permission for Translation 翻译许可

本站已经获得CTI将文章翻译成中文和在互联网上发布的许可,详见 http://blog.sina.com.cn/s/blog_622134fd01019t11.html


注意事项

请主内翻译事工的翻译同工认领不同段落,并请在翻译编辑时编辑您所认领的段落,以免引起整篇编辑冲突,即请点击‘第N页’右边的‘编辑’链接而不是整个页面最上面的‘编辑’链接

请务必先编辑该段落,在中文部分先输入连续两个横线-和四个波浪线~,即--~~~~签名,或者按上面工具条里的“签名和时间戳”按钮,并保存,表示您认领了该页面的翻译。免得多人翻译同一页面导致重复劳动。详情请加入主内翻译事工QQ群17191164询问或者阅读 入门指南 http://t.cn/z0FbaGN

请注意一定要先把光标放对地方,放在“中文”上下,不要动上面的 “| width=50% |”和下面的 “|}”标记,这些都是Wiki的命令标记,分别表示表格一个单元格开始,和表格的结束。

在这两个标记中间编辑。


目前翻译进度

目前翻译环境已经搭建好,初译中。如果您看到有什么地方表达不清楚,可以直接编辑改进或者用方括号译注说明。也可以使用 Talk:再来基督张大卫之新加坡来鸿 讨论页面来表达您的观点看法

摘要


The Second Coming Christ Controversy: More Leaders Speak Out

David Jang's emissaries to Singapore speak for the first time on why they believed he was a new Christ, why they changed their minds, and how his organization operates.

Ted Olsen and Ken Smith


再来基督争议:更多领袖发声

张大卫(David Jang)在新加坡的传教士首次发声谈及他们为什么相信他是一位新的基督,他们为什么有改变想法以及他的组织是如何运作的。 音联盟(World Evangelical Alliance)的关键影响因素。然而,很多人认为他带领了一个致力于相信他就是“再来基督”的小组。这些指控到底是真是假?

作者 '泰德·奥尔森(Ted Olsen) 和 肯·斯密斯(Ken Smith)

泰德·奥尔森(Ted Olsen)是今日基督教的主编,新闻和在线记者。肯·斯密斯(Ken Smith)是华盛顿州的独立记者。



--Michael留言) 2012年9月14日 (五) 02:18 (CST) 认领摘要

第1页

As the Southeast Asia representative for David Jang's organizations—pastor of his churches, proprietor of his businesses, and editor of his Christian news website—Edmond Chua believed that Jang was a new Christ, a messianic figure establishing the kingdom of God on earth.

Just after midnight on September 6, 2005, Chua had completed a series of Bible studies, and his teacher, Susan Hu, was leading him through a crucial final lesson.

"I think Susan asked me, 'So who is Pastor David?' And I probably said something like, 'He is the Second Coming Christ!' I fully believed it. The [Bible studies] just seemed to point that way. It was very logical and deep. For the first time I felt that I knew the love of God intimately, strange as that may sound, considering who Jang is."

Chua told Christianity Today, "I actually thought of him as God and prayed in his name instead of Jesus'. And whenever I typed something about him, I would use the upper case on pronouns."

He doesn't believe it anymore—nor does his teacher, Susan. The two married on David Jang's birthday, October 30, 2006—the 14th anniversary of the founding of Jang's movement—along with 69 other couples, Susan said.

Like most of the other couples, the Chuas' marriage was arranged by the movement's leaders. "We are a lucky case: We knew each other for very long already," Susan said. "Some couples, the two never met each other before, but were recommended and they accepted with faith and obedience."

As Christianity Today reported in August, several former members of Jang's organizations similarly described encouragements to believe that Jang is the Second Coming Christ. But most spoke on condition of anonymity. Now, in exclusive in-depth interviews with Christianity Today, the Chuas are among the first to speak out on the record about their experience in Jang's group, the theology behind their belief that he was the Second Coming Christ, and why they left.

Employees of Jang-founded Olivet University counter that the community has no secret teachings that Jang is Christ or the Second Coming. Meanwhile, a National Association of Evangelicals committee is meeting again today in its ongoing inquiry into whether Olivet is theologically compatible with the Southern Baptist Convention's LifeWay Christian Resources.

Susan's Story

In 2003, Susan was already a university graduate and a Christian. A year earlier, while attending Xiamen University in Fujian, the Chinese mainlander had been baptized by a Korean evangelical group unaffiliated with Jang. While studying one day, she was approached by a couple and invited to a Bible study.

"I was baptized but did not know the meaning of baptism, sin, or have a clear understanding of salvation," she said. "I was only a bit scared of the end—Judgment Day—because I wondered what would happen to my grandparents who had never heard the gospel."

The Jang-connected Bible study was a revelation. "Wow," she said. "They teach you one by one from beginning of the Bible to the end. I felt the teaching was so clear, unlocking the verses."

A month of intensive study later, Susan's teacher, Li Zhihong, introduced the 22-year-old to a key teaching she calls the "New Israel" message. The content, Susan said, was essentially the same as a July 20, 2002, sermon delivered by Jang's chief teaching associate, Borah Lin, at a church retreat in Berkeley, California. (The Chuas provided a transcript of the sermon, as well as other Lin sermons, to CT. Susan said she received the Lin sermon texts in Chinese and English later, when she was a missionary. Similar sermons had once been available as audio recordings on the community's internal websites, the Chuas said, but they did not have copies.)


--Michael留言) 2012年9月14日 (五) 02:20 (CST)- 认领第一页翻译


作为张大卫(David Jang)的组织的驻东南亚的代表——他众教会的牧师、他众企业的老板、和他的基督教新闻网站的编辑——埃德蒙·蔡(Edmond Chua)相信张就是一位新的基督,是在地上建立神的王国的弥赛亚式的人物。


2005年9月6日午夜刚过,蔡完成了一个查经系列,而他的老师苏姗·胡(Susan HU)正在带领他完成这个决定性的最后一课。


“我认为苏姗问了我‘这样你认为大卫牧师是谁呢?’,而我极可能说了一些诸如‘他就是在来的基督’这样的话。我十分确信这点。它[指查经活动]看起来只能指向那个方向。非常有逻辑性且深奥。想到张的身份,我第一次感觉到我认识了神的亲密的爱,它听起来怪怪的。”


蔡告诉《今日基督教》,“事实上我把他当作了神并且奉他的名祷告而不是奉基督的名。而每次我在编辑输入关于他的东西的时候,我都会将其代词使用大写【译注:英文用大写来区分对神和非神的指代】。”


他不再相信它了——他的老师苏姗也是。他们两个在2006年10月30日张大卫的生日那天结婚了——那也是张的运动成立的第14个周年纪念日——跟他们一起结婚的还有另外69对恋人,苏姗说到。


跟大部分其他情侣一样,蔡的婚姻是由运动的领袖安排的。“我们的情况还是幸运的:我们已经彼此熟识很久了,”苏姗说到。“其他的情侣,他们可能之前都没有见过面,可是却因着信仰和顺服而被接纳推荐给他们”。


8月份《今日基督教》的报告 (英文 中文翻译)发表之时,张的组织的前成员们都描述了他们被鼓励相信张就是再来的基督的类似观点。但是大部分人要求匿名发言方式。现在,因着《今日基督教》的独家深度采访,蔡成为了首个愿意谈论他们在长得组织中的经历的人之一,他也谈到了他们相信他是在来的基督的背景神学,以及他们为什么离开。


张氏创立的伟仁大学(Olivet University)的雇员们发现共同体并不把教导张是在来的基督作为秘密。同时,现在一个全国福音协会委员会再次聚集来讨论他们正在进行的是否伟仁大学的神学跟南方浸信会(Southern Baptist convention)的生命路基督教资源中心(LifeWay Christian Resources)的神学兼容(compatible)的调查。


苏姗的故事


早在2003年,苏姗就已经是一个大学毕业生且已经是基督徒了。再一年前,在就读福建厦门大学的时候,来自中国大陆的她就已经被一个不附属于张的韩国福音组织给洗礼了。一天正在学习的时候,她认识了一对夫妇并且被邀请到一个查经小组。


“我已经参加了洗礼但是我却还不懂洗礼或者罪的意义,对于救恩也没有一个清晰的认识,”她说到。“我只是对于末日大审判有点害怕,因为我很想知道我那从没有听到福音的祖父母他们会遭遇什么”。


跟张氏有联系的查经小组有一个启示。“哇塞,”她说到,“他们一对一的教你,圣经从头到尾的学习。我觉得教导是如此的清楚,很多经文的秘密都被释放了。”


一个月的集中学习之后,苏姗的老师,李志红(Li Zhihong),向这位年仅22岁的她传授了她称之为“新以色列”的信息。其内容,苏姗说到,本质上就跟2002年7月20日由张的核心教导助理博拉·林(Borah Lin)在加州伯克利的一个教会的退修会的讲道内容一样。(蔡提供了那个讲道和林的其他讲道的文本给今日基督教。苏姗说她后来成为宣教士之后也收到了中英文的林的讲道的文字信息。类似的讲道的音频录音曾经可以在共同体的内部网站上访问,蔡说到,但是他们并没有保留副本)。


原文地址: http://www.christianitytoday.com/ct/2012/september-web-only/david-jang-second-coming-christ-singapore.html?start=1

第2页

The sermon indicates that Jang's church constitutes the 144,000 sealed servants of God of Revelation 7. "This doesn't mean that it will be only these people and the rest will all die," the sermon says. "It is that these will be the ones to bear fruits first and gain salvation first. … They are the ones that establish the kingdom of God here on earth. They are the sample of heaven."

Near the end of the sermon, the church's Second Coming teaching comes into focus:

We need to stand firm. This is the dream that God has given us. That is why these are the firstfruits. This is the sample. What is this? This is the great body of Christ. This is the second coming of Christ. This is the resurrection of the body of Christ. This is the second coming of the great body of Christ. The great body of Christ being established is the true resurrection of the true coming of the body of Christ. … The one who establishes the Kingdom of God becomes the Christ.

The sermon repeatedly compares the first Christ and the second Christ with the two stone tablets of Moses' commandments. Just as God created the first tablets and wrote the Ten Commandments on them, so was the first Christ, Jesus, sent by God. And just as Moses broke the tablets, Jesus' people rejected him and killed him, the sermon says. And just as Moses had to write the second tablets with his own hand, so the second Christ will be man-made. It continues:

The stone tablets symbolize Christ. The first Christ, God sent. How about the second Christ? We must make him. On earth, he has to be made. Then God will write on him. God will then acknowledge him. …

Peter personally met the Lord. Already, he has met the Lord. Jesus asked him. He asked, "What do people think of me?" Peter said, "Some people say you are a prophet or Jeremiah." Then Jesus asked, "Who do you think I am?" Then Peter confessed. You are the Christ, the son of the living God. Peter has already met him. But [it] is not like the whole community recognizes Jesus as Christ. To some, he is a prophet. Some know him as a prophet or Elijah. But the individual Christ has come. However, the whole community Christ hasn't come yet. The Christ of the community is not revealed yet.

After recapping the sermon, Susan's teacher asked her who she thought Jang was. Susan responded as she says many others in the community did. David Jang, she said, was the second Christ.

The teaching of the two tablets is repeated in other sermons attributed to Lin, including one sermon completely focused on the tablets. Other former members of Jang's community said they were also taught the theology of the two stone tablets, and that the second Christ would have to be man-made, not divinely sent as Jesus Christ was. Susan says these sermons—known in the community as "Letter and Spirit," "Eschatology," and "Time and Date"—were the key lessons in encouraging members to declare Jang as the Second Coming Christ. Susan says she was told to study them at least seven times before teaching them to others.


講道中表示啟示錄第7章那144,000名被密封的神的僕人是由張大衛共同體的教會組成。 “這並不意味著只有這些人得救,其餘的都要死,這是那些將會首先結出果子,首先獲得拯救......他們就是那些建立神的國度在地上,他們是天國的樣本。” 接近講道的尾聲,教會的第二次來臨的教導成為焦點:

「我們要堅定立場。這是上帝給我們的夢。這是為什麼這裡有初熟的果子。這是個示範。這是什麼?這是偉大的基督的身體。這是第二次來的基督。這是基督身體的復活。這是基督身體的再臨。偉大基督身體被建立才是真正基督身體的真正復活。那些建立神的國度的變成了基督。」

講道中反覆將基督和再臨基督跟神藉摩西頒佈誡命的兩塊石板相比。「正如上帝創造了第一塊石板,並寫上十誡,對比第一位基督,上帝派來的耶穌。同樣摩西打破石板,正如耶穌被人拒絕並殺了他。而第二塊石板是摩西用他自己的手親手寫上的,就正如第二位基督是人手所造成的。」它繼續說:

「兩塊石板皆象徵基督。第一位基督,是神差遣的。第二位基督呢?我們必須製造他。在地上,他一定要被製造出來。然後,上帝會在他身上寫字(塑造他)。然後,上帝會承認他。 ...」 “彼得親自遇見主。他已經遇見主了。耶穌問他:‘人怎麼看我?’彼得說:‘有人說,你是先知,或是耶利米’。然後耶穌說,‘你以為我是誰?’那時,彼得做了告白,‘你是基督,永生神的兒子’。彼得已經會遇見他了。但不是整個社會承認耶穌是基督。一些人認為他是先知或以利亞。但對個別的人來說基督已經來了。然而,對整個社會來說基督還沒有來到。基督的群體仍未顯露出來。”

講道經過總結後,蘇珊的老師問她認為張是誰。蘇珊的回應如眾多共同體內的人所作的一樣,她說張大衛是第二位基督。

保羅牧師則負責在不同講道中重覆兩塊法板的教導,包括一個完全集中在法板上的講道。其他共同體的前成員說,他們也接觸過兩塊石版,和第二位基督是人造的而非再派耶穌基督來的教導。蘇珊說,這些教導在共同體中被稱為“四靈道”,“終末論”和“時間和時期”,是重要的關鍵教導,他們藉此挑戰成員宣認張為再來的基督。蘇珊說她被告知要先學習七遍才可教導給其他人。

中文翻译由Kevin Yeung (CGNER) 认领

原文地址: http://www.christianitytoday.com/ct/2012/september-web-only/david-jang-second-coming-christ-singapore.html?start=2

第3页

Like other former members who spoke about the teachings, the Chuas say they did not hear Jang directly teach that he was the Second Coming Christ. But Susan said he came close at a mid-March 2004 event in Hong Kong.

"He himself was teaching about 'Time and Date,' but of course all of us had heard about time and date before. He just simply described it on a whiteboard, simply tried to emphasize the time, the numbers in Daniel 12." (Several former members of Jang-affiliated organizations told CT they were taught Daniel's prophecy of 1,260 days, 1,290 days, and 1,335 days referred to the timespan of Jesus' life and ministry and a 42-year gap that Jang would fulfill.) Then, Susan said, "He asked us, 'Do you all understand? 'Everyone said, 'Amen' of course."

After that event, Susan said, Jang personally escorted her to Singapore to become his missionary there.

It didn't go well, she said. She had little training, often missed the movement's daily morning church services (broadcast via password-protected video streams), and lied to her parents to get money to support her mission.

"Inside I felt very guilty and tired," she said. Marriage didn't help much. Even by the time Edmond and Susan legally married, three months after their church wedding, she said, "our relationship was bad because we had changed from leader and follower to husband and wife."

They were business partners, too. Together, they ran (and, in theory, owned) The Christian Post's Singapore edition. Susan handled the business side, and Edmond served as editor. When they were told they had to create five articles a day, they became overwhelmed. "I was not able to do mission," she said, "I did not connect with the groups. I did not attend the internet chats." All she could do was work, and she began to withdraw.

After the birth of the Chuas' first child in late 2009, Susan withdrew from community gatherings and began reading books that weren't part of the notes she had once faithfully read seven times a day, as mandated.

But her outlook changed as well. "I forgot all the pain in the past. I was very joyful with my child." She reconnected with group members from Malaysia, too, and found herself reinvigorated to plunge herself back into her work and ministry.

A second child had the opposite effect. "Once again I felt very burdened," she said. "By the beginning of this year, we really felt we could not fit into the culture again."

Then Susan Chua had a dream.

"I just felt the pain of ex-members come to me," she said about the dream. "The pain is so deep, so heavy. It's like I was in their pain. They were not able to tell others or adapt to the society. … [Jang] sent out many young leaders that are really not mature. Many are really not able to shepherd the young members, so many members were hurt."

She awoke angry, thinking of the lost sheep that Jesus said the Good Shepherd would leave 99 other sheep to find. Instead of reconciling with former members, she says, Jang's associates attacked them, sometimes denying that they had ever really been connected. The victims, she said, included Ma Li, a former member and missionary she knew in China. Susan says Jang "treated [Ma] badly" after she testified against the group in Hong Kong in early 2008. (Ma was the only named former member in CT's earlier story. An article appearing in The Christian Post responding to CT's article quoted Ma's ex-husband as saying, "Everything she testified was a lie." Susan says that in fact Ma was part of Jang's community and that her experience accords very well with Ma's statements.)


像其他前成员谈到的教导,Chuas说,他们没有直接听到张教导他是第二次再来的基督。但苏珊说,他在2004年3月中旬在香港曾接近此教导。 “他自己教导关于‘时间和日期’,”当然,在之前我们所有人都听过时间和日期。

他只是在一个白板上简单地描述它,只是试图强调时间,在但以理书12章的数字。“(张的几个附属组织前成员告诉CT他们被教导但以理书预言提及的1260天,1290天,和1,335天,指的是张将履行的耶稣的生活、事工和每42年为一期的时间段)。然后,苏珊说,“他问我们:”你们都明白吗? “当然每个人都会说,'阿门'。”

苏珊说,该事件发生后,张亲自陪同她到新加坡,在那里成为了他的宣教士。

这件事并不顺利,“她说。她几乎没有训练,经常错过该运动团体的每日早晨教会服事(通过加密的视频播放),并骗她的父母拿钱去支持她的使命。 “我内心感到非常内疚,累了,”她说。婚姻并没有太大的帮助。即使是在埃德蒙和苏珊合法结婚那时候,他们举行教堂婚礼后的3个月,她说,“我们的关系是不好的,因为我们从领导者和追随者被变成了丈夫和妻子。”

他们也是商业合作伙伴。他们一起跑基督邮报的新加坡版(理论上讲,是他们自营的)。苏珊处理业务方面,Edmond担任主编。 当被告知他们必须每一天创作5篇文章时,他们变得不堪重负。 “我是不是能够完成任务,”她说,“我没有联络团体。我没有参加互联网聊天。”她所做的一切都是工作,她开始撤离。

在2009年底,当Chuas的第一个孩子出生后,苏珊退出共同体聚会,开始读书但不是她曾经按要求忠实地一天读七次的部分笔记。但她的前景也改变了。 “我忘了所有过去的痛苦,我和我的孩子很快乐。”她与来自马来西亚的小组成员也重新联络,重新振作后又投入回到她的工作和事工中去。

第二个孩子却起了相反的效果。 “我再一次感到很沉重,”她说。 “今年年初,我们真的觉得我们无法再融入这共同体文化。” 蔡苏珊做了一个梦。

“我只是感到了前成员痛苦在我身上,她说到她的梦。 “痛苦是如此之深,如此之重,就好像我在他们的痛苦里。他们不能告诉别人,或者适应社会...... [张]派遣的许多年轻领导人真的不成熟。许多是真的不能牧养的年轻成员,所以很多成员受到伤害。

她醒过来以后想起丢失的羊就很生气,因为耶稣说好牧人会撇下九十九只,而去找那只失去的羊。

“而不是与前成员和解”,她说,“张的同伴攻击他们,有时否认他们曾真正连结。她说,包括受害者马俐,她所知道的在中国的一名前成员和宣教士”。 马俐2008年年初在香港作证离开她团体,苏珊说张“对待[马]是恶劣的”。(马在CT的早期新闻报道中是唯一实名的前成员。一篇在基督邮报发表回应CT的文章中,引述马的前夫的话说,“她所作证的一切是骗人的。”苏珊说,实际上马曾是张的共同体的一部分,而她的经验非常符合马的声明。)


中文由Isabel.Witz翻譯

原文地址: http://www.christianitytoday.com/ct/2012/september-web-only/david-jang-second-coming-christ-singapore.html?start=3

第4页

"A leader should take the responsibility," Susan said. "You need to literally comfort those who hurt instead of covering up. … My emotional link with David Jang was cut off that night [of the dream]. I used to respect him. His preaching is very good when he talks about Jesus and the Cross. But this is wrong. This is not the spirit of Christ."

Edmond's story

In 2009, as the Chuas awaited their first child, Edmond (by then known as Pastor Edmond, since he was leading church services as well as editing the Singapore edition of The Christian Post) was tapped to be one of the movement's top leaders. He represented not just Singapore but Southeast Asia on the World General Assembly (WGA) of Jang's Evangelical Assembly of Presbyterian Churches (EAPC). Each week, about a dozen representatives of Jang's many businesses, churches, and ministries around the world—International Business Times, Veremedia, Olivet University, and others—met in a restricted chat room with Jang to report their activities and hear his plans.

At times, Jang's associates have denied to Christianity Today and other inquirers that there is such a thing as a community led by Jang, or that he exercises any control of various organizations beyond providing inspiration. Transcripts of the WGA chats from 2009 clearly demonstrate otherwise. (CT took steps to verify the authenticity of both the WGA chats and the Borah Lin sermons.) There is little discussion in the chats. In many cases, Jang largely lays out plans varying from wide-reaching reorganizations to indicating what story should be the lead at The Christian Post. In other cases, he chastises workers for not meeting targets.

Such targets could be ambitious: One member is instructed to evangelize in Delhi, Bangalore, Kolkata, Mumbai, Sri Lanka, Pakistan, and Bangladesh—all in less than three months.

Throughout the chats, Olivet University (OU) features prominently. The school, founded by Jang in 1992, is currently attempting to purchase the 2,100-acre Glorieta Conference Center in New Mexico from the Southern Baptist Convention's LifeWay Christian Resources. LifeWay has made the deal contingent on a review by the National Association of Evangelicals (NAE) to determine theological compatibility between the two organizations. (Olivet President William Wagner told CT that the NAE panel is meeting today and that "the chance of us getting the property has gone down considerably.")

In 2009, Jang and WGA members discussed Olivet's financial troubles and the requirement that all students be members of the EAPC. (The conversation is significant in part because Jang does encourage discussion and debate.) "Today's topic is whether we will receive outside students to OU," Jang said (via his translator). "Of course we shouldn't, but when we look at money, we have to receive. … The problem is that when we open up the university, we must designate professors. Then they will make daring remarks. It will not be like now. … When people and professors from the world come in, their meeting will decide all policies. This is very dangerous."




“作为一名领导要切实负起责任,”苏珊说。 “你需要实在地安慰那些受伤害的,而不是掩盖真相......我与张大卫的情感联系在那个晚上被切断了[经那个梦]。 我尊重他,他的讲道非常好,当他谈论到耶稣和十字架时。但这错了,这不是基督的灵。”

爱德蒙的故事

2009年,随着Chuas等待他们的第一个孩子,爱德蒙(当时被称为爱德蒙牧师,因为他带领教会服事,以及担任新加坡版的基督邮报编辑),是该运动团体的最高领导人之一。他不仅代表新加坡,还有张大卫的福音派基督教长老会(EAPC)的东南亚世界大会(WGA)。

每个星期, 张大卫的许多企业,教会,和在世界各地的事工部门——国际财经时报,百放传媒,伟仁大学和其他部门的大概十几个代表 ——在一个加密聊天室向张大卫报道他们的活动,并听取他的计划。

有时,张的共事者均对《今日基督教》和其他调查者否认有张领导的共同体这样一件事,或者说他除了提供事工的灵感,是在多元化组织的任何控制行使权之外。

(CT采取措施,以辨别WGA的交谈和博拉林布道这二者的真伪。)交谈中很少有讨论。在许多情况下,张在很大程度上奠定了广泛而影响深远的重组,以指示在基督邮报什么样的报道应是领先的。在其他情况下,他斥责没有完成指标的人员。

这些目标可能是雄心勃勃的:加入不到三个月的一位成员按指示在德里,班加罗尔,加尔各答,孟买,斯里兰卡,巴基斯坦和孟加拉国传道。

在整个交谈中,伟仁大学(OU)的特点突出。由张成立于1992年的学校,目前正试图从美南浸信会的LIFEWAY基督教资源中心购买在新墨西哥格洛列塔会议中心的2100英亩地。

LIFEWAY的交易正获全国福音派协会(NAE)的审查,以确定这两个组织神学之间的兼容性。 (Olivet主席威廉·瓦格纳告诉CT,NAE今天召开专题会议表示,“我们的财产已经大幅下降。”)

2009年,张和WGA成员商讨了Olivet的财政困难和要求所有的学生都是EAPC的成员。(对话是意味深长的,部分是因为张鼓励讨论和辩论.。)“今天的话题是,我们是否会接受外校学生到OU,”张说(通过他的翻译),“当然我们不应该这么做,但是,当我们看赚钱的方面,我们必须接受......现在的问题是,当我们开放了大学,我们必须指定教授。然后,他们将作出大胆的言论,不会像现在......当人们和世界各地的教授来,他们的会议将决定所有政策,这是非常危险的。


中文翻译由Isabel.Witz认领

原文地址: http://www.christianitytoday.com/ct/2012/september-web-only/david-jang-second-coming-christ-singapore.html?start=4

第5页

The eventual plan, to create a massive online distance learning program to compete with Liberty University's, never quite materialized (though it was part of Olivet's stated plan in acquiring Bethany University, a recently closed Assemblies of God school in Scotts Valley, California, which it later abandoned before attempting to buy Glorieta).

Edmond, meanwhile, pursued both his bachelor's degree and his M.Div. at Olivet (he lived most of the time in Singapore), and spoke at his graduation ceremony in 2011.

Edmond and Susan also confirmed what other sources have told CT: Before 2006, it was common for those who had confessed to send a letter of their confession to Jang. CT has independently obtained a document which, although it is not addressed to Jang, otherwise appears to be just such a written confession. (To protect the confidentiality of its source, CT was asked not to quote from the document directly.) The writer, a current employee of a Jang-associated organization, refers to Jang as "Christ" more than a dozen times in this document. The writer also describes being encouraged in this belief by other members, and—like other accounts by former members—indicates that the final confession came after a Bible study leader asked who Jang was. Edmond echoes the language of this document when he says his initial view of Jang was "very primitive. I simply believed that Jang is Christ." He said he believed Jang was God, but acknowledged that this belief went further than the lessons that indicated Jang was Christ.

The community's end-times theology, which Edmond said took him years to understand more deeply, now troubles him. But he's also troubled by what he says is the community's teachings that lying can be righteous.

Six years ago, Edmond said, he traveled to New York for the Sumer School Mission Training for members of Apostolos Campus Ministry, a college group that Olivet's leaders say has provided most of its students (the organization has since been renamed Apostolos Missions). Near the end of the month-long training, he said, Borah Lin singled out him and two others for private sessions.

"During those private sessions, Borah Lin preached to us about the 45-year work of Christ; three of which have already been completed by Jesus, leaving 42 more years of work to be finished by David Jang," he said. "She also compared Jang to Abraham and his followers to Sarah in the account in the Bible where Sarah, to protect Abraham, lied to the Egyptians that he is only her brother, not her husband."

In lessons outside the mission training, Edmond said, Bible study teachers pointed to Rahab the prostitute as an example of righteous lying.

"They have encouraged lying and deception in cases that they judge to be urgent or critical, especially when people are judged as dealing with the incorrect motive. They take this from the Scripture itself, when Proverbs says 'Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.' They apply this to people who do not understand the great things they are doing for the Lord." Telling the truth, Edmond says he was repeatedly taught, takes too long when time is urgent.

Edmond's concerns are shared by other former members who spoke with CT. One said:




内部讨论的最终结果就是建立大规模的远程在线教学系统以与利伯缇大学竞争, 根本无需实体化的校园机构(尽管这是Olivet大学尝试赢取贝萨尼大学的既定计划,但之后便在企图购买格洛列塔会议中心前废除, 贝萨尼大学为美国加利福利亚洲斯科特谷神召会不久前关闭的学校。 )

Edmond还攻读了伟仁大学(Olivet University)的学士学位和神学硕士学位(他大部分时间居住在新加坡), 并在2011年的毕业典礼上发言。

Edmond与Susan都证实了《今日基督教》(CT)的其它消息来源所提到的:在2006年前,做出告白的人给张大卫发信,向他表明自己的告白是很寻常的事。CT单独收到了一份这样的告白信,虽然没有寄给张大卫,但很明显正是这种类型的手写信件。(为保护信件来源的机密性,信件提供者要求CT不要直接引用信件内容。)这封告白信的作者为张大卫集团的现任成员,在这份信件中,他无数次地称张大卫为“基督”,而且据他描述,还有其他大卫共同体成员鼓励他的这种信仰,就如其他前成员所表述的, 最终告白是在某次查经后由授课的引导人询问听课人张大卫是谁而做出的。Edmond回应了这封信件中的用词,他如此表达了张大卫给他的最初印象:“很朴实,我很容易就相信了他就是基督。”他说他相信张大卫就是神,但也承认,他的这种信仰比共同体教导中暗示张是再来的基督更激烈。

Edmond说他花了好几年时间来更深地理解大卫共同体的末世神学论,但他仍为共同体教导撒谎的正义性而困惑。

六年前,他到纽约参加为使徒校园传教会成员举办的使命培训夏令营,( 伟仁大学领导人曾表示使徒校园传教会已为学院的大多数学生进行了此类培训,该机构现已改名为使徒事工)。在长达一个月的培训期快结束的时候,Borah Lin将他和其他两位成员单独挑选出来进行了秘密学习。

Edmond回忆说:“在这次秘密学习中,Borah Lin向我们传授了基督的45年工作,其中,有3年的工作是由耶稣完成的,剩下的42年则需由张大卫来完成,她还把张大卫比作亚伯拉罕,将张大卫的跟随者比作亚伯拉罕的妻子撒拉,在《圣经》记载中,撒拉为保护亚伯拉罕便向埃及人撒谎说他只是她的哥哥,而不是她的丈夫。”

而在使命培训之外的课程中,Edmond说《圣经》讲师则以妓女喇合为例,说明撒谎的正义性。

“一旦他们认为自己处于紧急的关键期,特别是认为成员有错误动机的时候,他们就会把这些经文从《圣经》中单独取出来,如《箴言》中‘要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。’他们就用这种方式对待那些不能理解他们为‘主’所做的伟大事业的人。”Edmond说, 他反反复复地接受这样的教导,即便是时间非常紧的情况下,这样的教导也要花费很长时间。

其他接受CT采访的前成员也有和Edmond一样的困惑,其中一个前成员说:

中文由 Esther Ma 认领翻译


本页原文地址: http://www.christianitytoday.com/ct/2012/september-web-only/david-jang-second-coming-christ-singapore.html?start=5

第6页

They have a teaching in their Bible studies that Jacob is the one who deserved the blessing, rather than Esau, and that Rebekah and Jacob lying to Isaac was justified. And that's why they are also justified in lying to folks who would challenge their birthright. … If you need to flee to escape from Satan, you can lie to do so. You shouldn't tell the truth to Satan, because he will steal your blessing and kill your faith.

The Hong Kong-based Independent Enquiry Committee, which investigated the Jang-affiliated Young Disciples of Jesus movement in 2008, was particularly concerned that the group taught that "righteous lies" are wisdom taught in the Bible. The committee's report said that witnesses from south, east, central, and north China all testified to the belief, and it seemed to be even more widespread than the Second Coming Christ belief.

One of the members of the investigating team was Carver Yu, the president of China Graduate School of Theology and one of the plenary speakers at The Lausanne Movement's Cape Town 2010 gathering. He told CT he's convinced that Jang's associates teach community members to lie.

"I talked to a leader of the Jang community, a Chinese [member] active in Vancouver about four years ago, and confronted him about the ethics of deception, i.e. telling lies in order to achieve certain purpose for the kingdom," Yu said in an email. "He flatly told me that it was justified by the Bible. This confirms our suspicion."

'We do not have secrets'

Olivet University dean Donald Tinder said he'd been very impressed with Edmond Chua when Chua was pursuing his degree. But he found Chua's description of the teachings that David Jang is the Second Coming Christ to be inconsistent. (Edmond sent Tinder and others a version of his story via email.) Tinder sent CT statements from three other participants of the 2006 Summer School Mission Training, each of whom disagreed with aspects of Edmond's account of the meeting.

"I was startled to read Mr. Chua's claim about Borah Lin's teaching that Dr. Jang is to complete the work of Christ," said Jonathan Park, who is now program director of Olivet's journalism school. "If Lin truly was secretly teaching that Dr. Jang is Christ and lied (righteously or not) in the public regarding the completeness of Jesus' work on the Cross, then she did a very poor job of it, as I am more convinced that the Cross is a victory after listening to her lectures."

The Chuas and other former members did not dispute Park's assertion that Jang and other members of the community, even those who promoted unorthodox eschatology, preached orthodox teachings on soteriology.

"Jang is unsurpassed in preaching the theology of the sacrifice and atonement of the Cross," Edmond told CT. "He has successfully taken what many pastors would just say as a one-liner, expositing how God loves us, and paints this relationship between Jesus and his disciples in such a way that would put any movie to shame."

The Chuas provided written copies of numerous sermons and lessons delivered by senior members of the community, many of which contain theology that would have been unexceptionable in a Baptist Sunday school classroom. Very few reference teachings like the "two stone tablets" or contain any explicit eschatology.

Park also stated that he "never confessed Dr. Jang as Christ. … I do respect Dr. Jang as an effective Christian leader in the same degree I respect Rev. Billy Graham or Rev. Rick Warren, but in no way is Dr. Jang a replacement of Jesus Christ for me."


其他接受CT采访的前成员也有和Edmond一样的困惑,其中一个前成员说:

他们在查经时教导说雅各是配得祝福的,以扫则不然,利百加和雅各对以撒说谎是合理的。这就是他们之所以觉得对那些挑战他们的人撒谎具有合理性的原因……如果你想逃离撒旦,你就要如此撒谎,你不应该告诉撒旦真相,因为他将偷去你的祝福,杀死你的信仰。

香港独立调查委员2008年对张大卫集团附属机构耶稣青年会(Young Disciples)展开调查, 期间,特别就该团体鼓吹“正义的撒谎”是《圣经》中智慧的教导做了调研。调查委员会所出具的报告显示,中国南部、东部、中部以及北部的前成员都不约而同地见证了张大卫集团的这一教导, 该教导在张氏集团内的广泛性远远超过张大卫是“再来基督”的信仰。

独立调查团成员之一,中国神学研究院院长余达心及另一位出席开普敦洛桑大会的发言人告诉《今日基督教》(CT)说他们确信张大卫集团内部鼓励并教导其所属成员撒谎。

余院长说:“我与张大卫集团的一名带领人谈过话,他是一名四年前活跃于温哥华的中国人,在面对有关欺骗的道德性问题, 即靠说谎达到实现神国的某个目的时, 他很坦率地告诉我说这是《圣经》允许的 。”

我们没有秘密

伟仁大学(Olivet University)学院院长, Donald Tinder说Edmond Chua在攻读学位时给他留下了深刻的印象,但他发现Chua描述的张大卫是再来的基督的教导有许多不一致的地方(Edmond通过电子邮件给Tinder和其他人发送了他的经历)。Tinder与其他3名参加2006年夏季使命培训的成员向CT发表声明说他们均不同意Edmond对此次聚会的陈述。

“当我打开Chua的邮件,发现他说Borah Lin教导张大卫牧师将要完成基督的工作时,真是非常震惊,”伟仁大学新闻学院计划主任Jonathan Park说:“如果Lin确实秘密教导张大卫牧师是基督并且就耶稣在十字架上所完成的救赎在公开场合撒谎的话(不管合不合理), 那她就真是做了件非常不好的事,因为在听了她的讲道后,我更确信十字架是成功的。”

Chua氏夫妇和其他前成员没有就Park提出的张大卫本人及其集团成员,甚至是那些鼓吹非正统末世论的成员有在耶稣救世神学方面做出过正统教导的言论而进行争辩。

“在十字架的牺牲和救赎的神学理论上,张大卫的讲解是无人能及的,”Edmond在接受CT采访时说:“他不像其他许多牧师那样仅仅阐述神是如何地爱我们,而是声色俱佳地描绘了耶稣与使徒的关系,这足以使任何一部相关题材的电影逊色。 ”

Chua氏夫妇还提供了大量张大卫共同体其他高级成员的讲道记录,其内容对于主日学校来说均是无懈可击的,其中几乎没有“两块法板”或公开的末世论教导。

Park 也说他“从未告白过张大卫是基督…我确实视他为成就卓越的基督教领袖,对他的尊重和对葛培理牧师或華理克牧師的尊重是一样的,但对我来说,张大卫绝不可能替代耶稣在我心中的位置。”


中文由 Esther Ma 认领翻译

原文地址: http://www.christianitytoday.com/ct/2012/september-web-only/david-jang-second-coming-christ-singapore.html?start=6

第7页

Likewise, Sarah Lafleur, now an administrator at Olivet University, wrote, "I think Borah had a reason to teach the lessons she taught, but certainly she could not have been teaching that David Jang is Christ—Jang himself denied this! We do not have a lesson plan 'culminating' with a confession of Dr. Jang as the Second Coming, as some make it out to be. … We do not have secrets, nor is there anything to hide."

Not everyone in Jang's community seems to agree that the group has nothing to hide. In one email provided to CT, Johnathan Davis, the chief content officer of IBTimes, declined to participate in a Christian industry association being organized by leaders of other Jang-affiliated publications like The Christian Post, because, he said, "My commission is inherently covert." In another email string from mid-August 2012, Will Anderson, the publisher and CEO of The Christian Post, requested that Edmond delete from the Singapore site any articles by a writer suspected of being a source for CT's August article.

Another email announced that "PD [Pastor David] just announced that the use of Facebook and other networking sites is now forbidden for obvious security reasons... Facebook makes it easy for organizations that persecute us to link us all up together including the ministries we work for." That email itself contained the final instruction, "CLEAR THIS MESSAGE AFTER READING." (The command to abandon Facebook seems itself to have been abandoned, since many members and organizations in the community are currently active on the social networking site.)

In a different email thread discussing whether to include The Christian Post's history as part of its employee handbook, one senior leader wrote, "I don't think we should include the history in the handbook. The issue is that PD [Pastor David] doesn't want the history in written, audio or video form to fall into a non-members' hands. Once you make a hard copy of something it is set in stone and he still wants some things to remain vague."

Jang's associates did not only challenge Edmond Chua's account by email. Edmond says he has found himself threatened with a lawsuit, locked out of his website, and harassed by Jang associates coming to his home late at night. (Members have also harassed his father, who accompanied him to the 2006 New York evangelism training, Edmond said.)

Others who have spoken out recently have also faced threats or intimidation. In 2007, an anonymous blogger from Houston who referred to herself as StillStanding posted the story of her year-long involvement with the Jang-affiliated Apostolos Campus Ministries. (CT was able to confirm her identity and verify several details of her account.) On her blog, StillStanding said that in late 2005, she had been reading her Bible on the campus of Rice University when she was approached by a woman named Kookhee Yoo. Kookhee invited her to join in a series of Bible studies at the "mission center," and initially StillStanding said that she found them helpful.

But eventually she began to have questions about what she had been taught. She was uncomfortable with the group's strict social hierarchy—"I hated to be called a 'lamb,'" she said on her blog—but especially with the central role that Jang played. "By this time I had already gotten the 'lesson' about Pastor David, that he is second Jesus, Kookhee told me this during a Bible study in the 'mission center.' … I remembered the words of Kookhee when I asked her if she was the only one who believed this about her pastor and she said that everyone did."



同样地,伟仁大学在职行政管理人员Sarah Lafleur写道:“我想Borah做出这样的教导总有她的理由,当然,她不可能教导说张大卫是再来的基督——张大卫自己也否认了这点!我们没有哪一节课是为了让学员告白张大卫牧师是再来的基督而设计的,尽管有些人这样认为…我们没有秘密,也没有什么藏起来见不得光的事。”

然而,不是每个张大卫共同体的成员都同意该集团毫无隐藏的说法。在一封提供给CT的电邮中, IB Times(《国际财经时报》)的首席内容官Johnathan Davis拒绝参加张氏其它隶属刊物如Christian Post(《基督邮报》)组织的基督教行业协会,他说:“我所担负的使命是内部秘密。”在另一封2012年8月中旬发出的电邮中,Christian Post的首席执行官兼发行人Will Anderson则要求Edmond删除所有新加坡网站上一名记者的文章,该名记者被怀疑为CT (《今日基督教》)今年8月《再来基督的争议》一文提供信息。

还有一封电邮宣布:“由于突出的安全隐患,大卫牧师要求大家停止使用Facebook和其他网络站点…那些扰乱我们的机构很容易将我们全部连接起来,包括我们的各项事工。”这封电邮还自带了一条最终指示:“在阅读之后删除这条信息。”(放弃使用Facebook的命令本身也要被放弃,看来目前已经有许多大卫共同体的机构和成员活跃在社交网站上了。)

在另一份电子邮件线程中,讨论的内容为是否将Christian Post(《基督邮报》)的发展史囊括入共同体的员工手册中。一位高级带领人写到:“我认为我们不该把这部分历史写入员工手册,问题的关键在于大卫牧师不想让它的文字、声音或影像历史资料落入共同体成员以外的人手中。一旦有人复制了某些内容,这些内容就无法改变,但牧师仍然想使一些事情保持在模糊状态。”

张大卫集团的成员不仅通过电邮对Edmond Chua的言论叫板,而且还威胁他说要向法院提出起诉,他们不仅关闭了他的网站,还在深夜到其住所进行骚扰。(集团成员还骚扰了他的父亲,Edmond的父亲曾陪他一起参加了2006年纽约布道培训。)

最近,其他一些公开说出自己在张大卫集团内部经历的人也面临着威胁或恐吓。2007年,休斯顿一名称自己为StillStanding的匿名博主发表了她自己一年以来与隶属于大卫集团的使徒校园传道会(Apostolos Campus Ministries)之间的纠葛。(CT能确定她的身份,并证实她陈述内容中的多个细节。)StillStanding在她的博客中写道,2005年下半年,她在莱丝大学里读《圣经》的时候,有一位名叫Kookhee Yoo的女人和她套近乎。Kookhee邀她到“使命中心”参加系统的《圣经》学习,StillStanding在一开始的时候觉得他们非常热心。

但后来,她开始质疑Kookhee的教导,团体内严格的等级制度让她感到不舒服——“我不喜欢被称作羊羔,”StillStanding在博客上说,但对于张大卫在集团中的核心地位,她谈道:“这次,我已经接受了关于大卫牧师的‘课程’,他是再来的基督,我在使命中心学习《圣经》时Kookhee这样告诉我…我记得当时我问她,这是否只是她一个人的信仰,她回答说每个人都如此相信。”

中文由 Esther Ma 认领翻译

原文地址: http://www.christianitytoday.com/ct/2012/september-web-only/david-jang-second-coming-christ-singapore.html?start=7

第8页

StillStanding removed her blog shortly after it went live. She explained to CT that "a few of the senior members including Tracy Davis and the two missionaries who originally evangelized to me, along with one or two others (I can't remember), flew from San Francisco to Houston and showed up unannounced at my door and threatened me with legal action and intimidation."

Similarly, a lawsuit from Christian Today Japan against Yamaya Makoto, a blogger who has repeatedly criticized Jang, is in its fourth year. An independent journalist from Canada, Ann Brocklehurst, as well as two Christian newspapers serving the Korean American community, Christian Today US (no relation to either Christianity Today or to the Jang-affiliated Christian Today newspaper) and News-N-Joy US, have also reported receiving legal threats from Jang's community for publishing critical articles.

On August 30, after finding that they could no longer upload articles to The Christian Post - Singapore Edition website (it's hosted on the same servers as the U.S. edition of The Christian Post), the Chuas decided to walk away. "It is with a heavy heart and yet mingled with the peace of the Lord that transcends all understanding that we have decided to bring our involvement in online Christian journalism to a close," they said in an email to friends, business associates, and others. But Edmond said he plans to continue to tell the truth about his experience in Jang's community and what it teaches.

Ted Olsen is CT's managing editor, news and online journalism. Ken Smith is an independent journalist based in Washington State.




「堅立者」在博客發佈後不久就立刻將之移除。她向《今日基督教》解釋「有數名資深會員包括特雷西.戴維斯(Tacy Davis)及兩名向我傳道的宣教士,及另外一至兩人(我記不清楚),從三藩市飛到侯斯頓來,在沒有通知的情況下,突然找上我的家門,恐嚇我說要採取法律行動控告我。」

同樣地,日本的《今日基督徒》控告山谷真,一個在四年間不斷指証張氏的博客。 在美國的韓國社區兩家基督教報紙《美國今日基督徒》(跟《今日基督教》及張大衛共同體的《今日基督徒》皆無關)與及美國的《新聞與喜樂》(News N Joy)服事的加拿大的獨立記者Ann Broklehurst,也報稱因他們刊載的評擊張氏的文章而遭到張大衛共同體威脅要以法律控訴。8月30日蔡氏夫婦發現他們無法再上載文章到《基督郵報-新加坡版》(它跟美國版使用同一個服務器)後,他們決定離開。 他們在發給親友及生意伙伴時談到:「這是超乎一切的理解,是既沉重但又夾雜著主的平安,來讓我們決定結束參與線上基督教新聞的生涯。」 但埃德蒙說他打算繼續說出他在張大衛共同體所真正接受到的教導及經歷到的真實境況。

中文翻译由Kevin Yeung (CGNER) 认领


原文地址: http://www.christianitytoday.com/ct/2012/september-web-only/david-jang-second-coming-christ-singapore.html?start=8