微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
詩篇注釋 48
上帝的城(四十八1-14)
詩 48:1〔可拉後裔的詩歌。〕耶和華本為大!在我們 神的城中,在他的聖山上,該受大讚美
詩 48:2錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅
詩 48:3 神在其宮中,自顯為避難所
詩 48:4看哪,眾王會合,一同經過
詩 48:5他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑
詩 48:6他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好象產難的婦人一樣
詩 48:7 神啊,你用東風打破他施的船隻
詩 48:8我們在萬軍之耶和華的城中─就是我們 神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。 神必堅立這城,直到永遠。〔細拉〕
詩 48:9 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛
詩 48:10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極!你的右手滿了公義
詩 48:11因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的城邑〔原文是女子〕應當快樂
詩 48:12你們當週遊錫安,四圍旋繞,數點城樓, 詩 48:13細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代
詩 48:14因為這 神永永遠遠為我們的 神;他必作我們引路的,直到死時
在詩篇四十七篇,我們遇到將神學戲劇化的情形,它用作教導會眾有關上帝的本質。詩篇四十八篇也是尋求教導百姓,使他們唱出有關上帝的城錫安的「神學」意義。
耶路撒冷的神學。要達到這目的,作者用他的時代思想方法來開始,這是明智的方法。環繞耶路撒冷的國家,都相信有一座威嚴的山坐落在北方的遠處。它是一座神聖的山,高度深入雲層直到諸天,直至神靈的居處,他們住在深藍天空的上面。然而詩人將這普遍為人所接受的圖畫,應用在那細小的山頂上,它只有二千六百二十呎高。耶路撒冷便是座在它之上。詩人所作的,正好是將這細小的山神學化。他稱耶路撒冷為我們上帝的城,因此,它是聖城,特別是從東面來看,在它的峭壁頂上居高華美。然而,在詩篇中,這城本身不但美麗,而且以色列民視為與北面\cs8那山同等的,在世上最高的山(賽二2)。那是神學,不是地理科學!人們在地極之處可以看到它(再次是神學!)但是它本身並沒有價值。它美麗和高聳,只因它是大君王的城,這城的神學意義很清楚在第三節顯明出來。正如教宗約翰保祿在探訪了耶路撒冷時說:「這城不是屬於任何一個國家,而是屬於上帝。」(比較詩四十六4-5)
在城的東北角,那處較為突出,事實上是最高之處,稱為錫安山。錫安的意義曾經過幾個世紀的衍增和發展。(甲)錫安是聖殿和皇宮所在地,即是說,在其上,可找到政府和神聖崇拜兩者的座位。(乙)後來,錫安成為以色列百姓一種詩體的名字。(丙)更後期,他們被巴比倫侵略者在主前五八七年趕離耶路撒冷後,錫安甚至成為了以色列全地的神學名稱。(丁)在基督徒中間,錫安這個名字被用作指上帝的全部子民。(戊)有些時候,這個名字被用作指那細小地方教會的建築物,是人每個主日前往的地方。(已)然而在教會的禮儀中,錫安甚至被用作指天堂上的城市。
更多的神學──一個理想的盼望。第四至八節是一首描述主將要來臨的日子的詩。像詩篇二篇二節一樣,這裏眾王乃代表那些在世界中的罪惡勢力,他們敵擋上帝救贖的宇宙計畫,祂的居所是在錫安山上。然後,在這幅圖畫中,我們得悉那些君王,當靠近這城時,有極度痛苦的發現,上帝不只是一位地域的神靈。祂是主,可畏、全能,控制風和浪。東風事實上是上帝的呼吸,它來自異教徒仰望敬拜太陽上升的方向。人在海洋中的商業,上帝可以將它動搖,甚至是那些巨大的他施的船隻,或是百年前人稱為「大西洋巨航」;然而,祂甚至對那些繼續在永恆的城進行商業交易所作的也是一樣!(比較可十一15)
加上音樂名詞細拉,提醒我們在開始新的一幕戲劇前,停頓一下。
第九至十一節,將錫安神學化。我們的旁白員說,那便好了,現在當我們在聖殿中一同敬拜時,你們有否想及美麗的錫安山代表着什麼意思呢?事實上,主阿,它的永恆乃是你永恆立約的愛,你的hesed的象徵。我們曾看過它對現在(1-3節),和它對將來的意義(4-8節),現在我們必須想及它永恆的重要性。無論你用什麼名字將它顯明,人都能聽到你的讚美,直至地極,你的右手,就是為你作事的手,充滿了拯救的愛(而不是標準修訂本的勝利)。無怪乎錫安山,與它的「女子」(譯者註:看中文和合本第十一節註腳),耶路撒冷的市郊和猶大的村落,應當快樂,因為上帝勝利的愛從錫安發出,直至永遠。
望着她!圍繞她而行!驚奇的凝望着她的城塔和城牆!進去和望着她內中的城堡!為什麼呢?只為看一座美麗的城?不是!乃是幫助你們能告訴你們的兒女,這城是上帝的!它是世界上唯一的地方,宇宙的創造者揀選作「蘊藏」祂的目的於磚瓦間。但是,當然我們看到「錫安」也可以解釋作「上帝的子民」。這神學思想引領新約聖經的認信,「道成肉身……我們也見過祂的榮光」,正如那些朝聖者看見它一樣,就是當他們一同步過那些古舊的城牆時,上帝定意在歷史中那時期給他們看見的。
最後的一節有兩項認信:
(一)上帝是完全謙卑的倒空自己的上帝,因而只能在一個地方,透過一個民族,才能找到祂。
(二)祂倒空自己,因而祂可以下來與祂的百姓在一起,引導他們,直至永遠。這兩點是以這幾個字作為結束:「祂必作我們引路的,經過死亡。」標準修訂本翻譯時,刪去「直到死時」這幾個字,因為七十士譯本翻譯它們時是重複用了「直至永恆」。一些學者假設al muth(經過死亡)應該是 ad muth(直到死亡)。但為什麼我們要改變原文呢?讓它如此吧!
本書為未授權圖書,源自網絡,在此刊登只為交流學習之用,請勿用於其它目的,謝謝。若侵犯了您的版權,請來函告知刪除。 電郵 ccwiki@ccwiki.org